Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
It sought to help large, low-income families by expanding productive activities and investment projects. Она предпринимает усилия по оказанию помощи многодетным семьям с ограниченным доходом, предоставляя им возможность заниматься производительным трудом и осуществляя инвестиционные проекты.
It also provided public assistance to poor families. Оно также оказывает бесплатные социальные услуги бедным семьям.
Ethiopian Airlines had taken all the necessary measures to compensate the families. Авиакомпания приняла все меры для возмещения ущерба этим семьям.
UNMOVIC expresses its deepest sympathy and condolences to their families for their loss. ЮНМОВИК выражает свое глубочайшее сочувствие и соболезнования их семьям.
Most workers returned to their families, relying on subsistence agriculture. Большинство работников возвращается к своим семьям и занимается натуральным сельским хозяйством.
Survivors and their families must cope with the painful and often long-term consequences of injury, disability and rehabilitation. Пострадавшим и их семьям приходится иметь дело с болезненными и подчас долговременными последствиями травм, потери трудоспособности и сложностями реабилитации.
In particular, the use of adequate instruments aimed at supporting the dismissed workers and their families significantly facilitates the objectives of companies under restructuring. В частности, использование надлежащих инструментов, призванных оказать поддержку уволенным работникам и их семьям, значительно облегчает задачи реструктурируемых компаний.
Rehabilitation assistance was provided through a self-help approach to some 113 families in order to improve the condition of their shelters. Помощь в восстановлении жилья на основе принципа самопомощи была оказана порядка 113 семьям в целях улучшения их жилищных условий.
Twenty grass-roots organizations and community groups received business advice and consultations and assisted 125 impoverished families to develop business ideas. Двадцати низовым организациям и общинным группам были оказаны консультативные услуги по вопросам предпринимательства, и была оказана помощь 125 малоимущим семьям для расширения их осведомленности о возможностях предпринимательской деятельности.
Such services may help families that are vulnerable to external economic pressures to remain together. Такие службы могут помочь семьям, уязвимым для внешнего экономического воздействия, удержаться от распада.
The use of adequate support for dismissed workers and their families by the Government and local authorities significantly facilitates the objectives of companies under restructuring. Использование эффективной поддержки со стороны правительства и местных властей по оказанию помощи уволенным рабочим и их семьям в значительной степени содействует целям предприятий, проходящих процесс реструктуризации.
Further, the Tenth National Development Plan has identified specific objectives with regard to migrant women and families. Кроме того, в Десятом национальном плане развития поставлены конкретные цели, имеющие прямое отношение к женщинам и семьям эмигрантов.
Many families have to sell part of it to buy clothes or other essentials for their children. Многим семьям приходится продавать часть пайков, чтобы купить одежду или другие жизненно необходимые товары для своих детей.
Comunicación Cultural continued to give support to the children and families supported by the Burned Children's Institute. Ассоциация культурного обмена продолжала предоставлять поддержку детям и семьям, которым оказывает помощь ожоговый детский институт.
Permanent allowance was another form of social security benefit addressed in particular to persons or families with children. Еще одной формой пособий по социальному обеспечению, выплачиваемых в первую очередь семьям и лицам, имеющим детей, является постоянное пособие.
Family Tax Benefit payments help families with the cost of raising children. Налоговые льготы помогают семьям в связи с расходами на воспитание детей.
Under this provision, it is possible for families to remain united which primarily offers advantages to women. Данное положение обеспечивает семьям возможность сохранять свое единство, что создает особые преимущества для женщин.
The provinces grant various supplements to needy families. Провинции выплачивают различные надбавки нуждающимся семьям.
Reviews and revisions of taxation policies have helped families in this regard. Для оказания семьям помощи в этой области был проведен обзор и пересмотр политики налогообложения.
A more proactive family policy, including assistance to families in difficult circumstances, was needed. Необходима более активная политика в отношении семьи, в том числе помощь семьям, находящимся в трудных обстоятельствах.
Professionals must become better at helping families, in which violence occur специалисты должны уметь оказывать более эффективную помощь семьям, в которых совершается насилие;
The clinics also provide guidance and support to families concerning bringing up children and managing in life. Эти поликлиники оказывают также семьям услуги по ориентации и поддержке, с тем чтобы они могли воспитывать своих детей и обустроить их жизнь.
A family service center would enhance co-operation between different municipal and NGO actors and offer more versatile services to families with children. Учреждение центров по обслуживанию семей способствовало бы укреплению сотрудничества между различными муниципальными органами и НПО и позволяло бы оказывать семьям, имеющим детей, более разносторонние услуги.
In 2003 State budget allocates 14, 4 million Lari to the social welfare program for indigent families. В 2003 году на осуществление программы социальной помощи нуждающимся семьям из государственного бюджета было выделено 14,4 млн. лари.
I also wish to express condolences to the families of our Chilean diplomat colleagues who were killed yesterday in Costa Rica. Кроме того, я хотел бы выразить глубокие сожаления семьям наших чилийских коллег-дипломатов, которые били убиты вчера в Коста-Рике.