Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
This system includes the National Child Benefit Supplement, which provides additional income support to low-income families with children. Сюда относятся: Канадская система налоговых льгот на детей, в рамках которой семьям с низким и средним уровнем доходов предоставляются пособия, помогающие справиться с расходами на воспитание детей.
His delegation therefore welcomed the Secretary-General's call for Governments to establish social security systems to give families access to basic social services. В этой связи его делегация приветствует призыв Генерального секретаря к правительствам создать системы социального обеспечения, которые давали бы семьям доступ к основным социальным услугам.
The focus of the reform was the closure of institutions and the development of alternative solutions together with services to help families in need. Цель реформы заключалась в закрытии специальных учреждений и разработке альтернативных путей оказания помощи нуждающимся семьям совместно с соответствующими службами.
This underlying increase is mostly accounted for by increased expenditure on pensioners, the sick and disabled, and on families. Этот рост обусловлен прежде всего увеличением расходов на выплаты пенсионерам, больным, инвалидам и семьям.
I should also like to extend my condolences to the families of the victims and the United States Administration. Я хотел бы также выразить мои глубокие соболезнования семьям жертв и Администрации Соединенных Штатов Америки.
Our hearts go out to the victims and their families, who were targets of that monstrous crime against humanity. Мы искренне сочувствуем пострадавшим и их семьям, которые стали объектом чудовищного преступления против человечества.
Indemnities for children will be paid to large families with small children. Большим семьям с малолетними детьми будут выплачиваться пособия на детей.
Only families with four or more children receive this compensation, in the amount of 2.5 lei for each child. Это пособие выплачивается только семьям с четырьмя или более детьми в размере 2,5 лея на каждого ребенка.
According to article 9, the families receive compensation equal to 15 national average salaries. Согласно статье 9, семьям выплачивается компенсация в размере 15 среднемесячных заработных плат.
Such legislation aims to guarantee all families security and stability. Такое законодательство призвано гарантировать всем семьям безопасность и стабильность.
The Support Services Unit offers psychological and counselling services to individuals and families on both a short-term and long-term basis. Группа вспомогательных услуг оказывает психологическую и консультативную помощь отдельным лицам и семьям как на краткосрочной, так и на долгосрочной основе.
At the project sites, a range of reproductive health services are offered to Armed Forces personnel and their families. В местах осуществления проекта военнослужащим вооруженных сил и их семьям предлагается широкий набор услуг по охране репродуктивного здоровья.
The system benefits individual families and organized groups on a low income. Эта система позволяет оказывать помощь отдельным семьям и организованным группам лиц с низкими доходами.
The Chinese television channel CCTV had a special programme which targeted rural families, promoting harmonious family life. Китайский телевизионный канал CCTV выпускает специальную программу, адресованную сельским семьям и пропагандирующую гармоничную семейную жизнь.
The whereabouts of the detainees were said not to have been revealed to their families or friends. О местонахождении задержанных не было сообщено ни их семьям, ни друзьям.
The Committee notes with concern that the support provided to single-parent families remains insufficient. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что помощь, выделяемая семьям, имеющим одного родителя, по-прежнему остается недостаточной.
In April this year aid in the form of goods was granted to deprived families under the new programme of humanitarian assistance. В апреле текущего года необеспеченным семьям по новой программе гуманитарной помощи была предоставлена помощь в виде продуктов.
Allow me to take this opportunity to extend our heartfelt condolences to the families of the innocent victims. Я хотел бы, пользуясь этой возможностью, выразить наши глубочайшие соболезнования семьям ни в чем не повинных жертв.
The Operation is designed for two years and concentrates on families and vulnerable groups which lost their belongings or principal source of income. Эта операция рассчитана на два года, и основное внимание в ней уделяется семьям и уязвимым группам, которые потеряли свое имущество или основной источник поступлений.
UNRWA issued emergency relief supplies to the evicted, homeless families, including blankets, mattresses, kitchen kits and food aid. БАПОР передало выселенным и оставшимся без крова семьям предметы чрезвычайной помощи, включая одеяла, матрацы, наборы кухонной утвари и продовольствие.
To relieve some of their hardship and enable them to find temporary lodging, UNRWA disbursed one-time emergency cash assistance to the families. Для того чтобы облегчить их тяжкую участь и помочь им найти временное жилье, БАПОР оказало этим семьям единовременную экстренную денежную помощь.
A total of $20,000 was committed for assistance to 90 poor families. Для оказания помощи 90 неимущим семьям было выделено в общей сложности 20000 долл. США.
During the reporting period, $16,070 was disbursed to assist 73 poor families. За отчетный период на цели оказания помощи 73 неимущим семьям было израсходовано 16070 долл. США.
Credit was extended to eight families during the period. За этот период восьми семьям были предоставлены денежные кредиты.
WFP food aid also benefits socially vulnerable groups, primarily the elderly, destitute families and those in social institutions. МПП также оказывает продовольственную помощь слабо защищенным группам, в первую очередь пожилым людям, нуждающимся семьям и лицам, помещенным в социальные учреждения.