A number of Jahalin families have already been served with eviction notices. |
Нескольким джахалинским семьям уже были вручены уведомления о выселении. |
Several models of community-based home care now exist that aim to provide a continuum of care for AIDS patients and their families. |
Сейчас уже существует несколько схем домашнего ухода в общине, которые направлены на обеспечение непрерывной помощи больным СПИДом и их семьям. |
On behalf of the Government and people of Suriname I offer our deepest sympathy to the victims and their families on this sad occasion. |
От имени правительства и народа Суринама я выражаю глубокие соболезнования пострадавшим и их семьям в связи с этим печальным событием. |
That programme enabled affected families to produce 17 per cent of their food with an average cost of less than $1 per individual. |
Эта программа позволила пострадавшим семьям производить 17 процентов продовольствия стоимостью в среднем менее 1 долл. США. на человека. |
In addition to the protections outlined above, the United States provides a number of programmes to assist families. |
Помимо вышеуказанных мер защиты, в Соединенных Штатах существует целый ряд программ по оказанию помощи семьям. |
The federal government plays a limited role in providing financial support for families of adopted children. |
Федеральное правительство играет весьма ограниченную роль в оказании финансовой помощи семьям, усыновившим детей. |
A law to provide young families with loans under preferential conditions is also being drafted. |
В настоящее время также разрабатывается закон о предоставлении молодым семьям займов на льготных условиях. |
It is essential to grant particular assistance to families in difficult life situations. |
Крайне важно оказывать особую помощь семьям, находящимся в неблагоприятном положении. |
Altogether, 8,600 families became homeless and 61,500 were in need of emergency relief. |
В общей сложности 8600 семей остались без крова и 61500 семьям потребовалась чрезвычайная помощь. |
In keeping with our housing policy, free housing is also provided for poor families on social security. |
Кроме этого, в соответствии с нашей жилищной политикой бесплатное жилье предоставляется неимущим семьям, находящимся на социальном обеспечении. |
There are 17 ethnic groups in Paraguay belonging to 5 linguistic families. |
В стране проживает 17 этнических групп, принадлежащих к пяти языковым семьям. |
It also includes all the support and help which is given to unconvicted prisoners and their families by those services and agencies. |
Он также включает всю поддержку и помощь, которые предоставляются неприговоренным заключенным и их семьям со стороны этих служб и учреждений. |
Allowances of this kind were paid to some 192,000 families during 1993. |
В течение 1993 года дополнительные пособия были выплачены примерно 192000 семьям. |
There are also housing allowances for families with children. |
Семьям, имеющим детей, также выплачивается пособие на жилье. |
During 1993, such allowances were paid to some 346,000 families with children. |
В 1993 году такие пособия были выплачены примерно 346000 семьям. |
We should like to express our deepest sympathy and condolences to the affected families and Governments over this tragic accident. |
Мы хотели бы выразить наши глубокие соболезнования и сочувствие семьям потерпевших и правительствам в связи с этим трагическим происшествием. |
The task is an extremely difficult one, but we owe our best effort to all the families of the world. |
Эта задача крайне трудная, но мы обязаны нашими усилиями всем семьям мира. |
They are geared to providing families with better social services, thanks to institutional coordination and the support of the entire State apparatus. |
Благодаря организационной координации и поддержке со стороны всего государственного аппарата они нацелены на предоставление семьям более адекватных социальных услуг. |
Special financing mechanisms have been set up for the benefit of low-income families. |
Были созданы специальные финансовые механизмы для оказания помощи семьям с низким доходом. |
These changes require a much more flexible approach in the range of supports provided for families in those circumstances. |
Такие изменения требуют намного более гибкого подхода в плане разнообразия поддержки, оказываемой семьям в подобных обстоятельствах. |
In particular, we need new, inclusive arrangements so that families can benefit fully from the world-wide drive for jobs. |
В частности, нам требуются новые, комплексные решения, которые смогут принести семьям пользу в полном объеме в повсеместном стремлении к созданию рабочих мест. |
We also need proper support for families with disabled members as those members strive to live and work independently in our society. |
Также необходимо обеспечение должной поддержки семьям, где имеются члены семьи инвалиды, которые стремятся стать независимыми и жить и работать в нашем обществе. |
In this International Year of the Family, we have introduced new payments that support the choice of women and their families. |
В этом Международном году семьи мы предусмотрели некоторые виды выплат, которые дают возможность женщинам и их семьям право выбирать. |
Hence, families and their individual members should be afforded the necessary protection. |
Таким образом, семьям и их членам следует обеспечивать необходимую защиту. |
This can be done in part through the utilization of social services, the acquisition of civil rights and the possibility of reuniting their families. |
Этого можно достичь частично путем использования общественных учреждений, наделения иммигрантов гражданскими правами и предоставления их семьям возможности воссоединиться. |