Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
Emergency financial assistance was provided in March 1997 to two families whose shelters and household effects had been severely damaged by heavy rains and flooding. В марте 1997 года чрезвычайная финансовая помощь была оказана двум семьям, чье жилье и имущество серьезно пострадали в результате сильных дождей и наводнения.
In April 1997, food was distributed to 200 families (1,400 persons) in Sourif village, in the Hebron area, following a prolonged curfew. В апреле 1997 года в деревне Суриф в районе Хеврона после длительного комендантского часа была обеспечена раздача продовольствия 200 семьям (1400 человек).
The first is to prevent separations by taking steps, often innovative and context-specific, to assist families in staying together, even in the context of mass population movements. Первая из них заключается в том, чтобы не допускать разлучения путем принятия мер, часто носящих неординарный или контекстуальный характер, для оказания семьям помощи в дальнейшем совместном существовании, даже в контексте массовых перемещений населения.
The issue could only be dealt with gradually, through the elimination of poverty, the provision of support for vulnerable families and the promotion of education. Эту проблему можно решать только последовательно в рамках усилий по ликвидации нищеты, оказанию помощи уязвимым семьям и развитию системы образования.
Among other measures, the President had launched a programme to provide monthly allowances to families so that they could send their children to school. К числу других мер относятся усилия президента, приступившего к реализации программы предоставления семьям ежемесячных пособий, с тем чтобы они могли направить своих детей на учебу в школу.
A decision had been taken on allowances for families with children; and the State-financed system for providing housing to socially vulnerable groups had been maintained. Было принято постановление о выделении пособий семьям с детьми; сохраняется система строительства жилья для социально уязвимых слоев населения за счет государства.
Mexico had implemented the Plan for the Migratory Stabilization of Refugees, which offered immigrant status to the families of refugees in Campeche and Quintana Roo. В Мексике осуществлен план стабилизации миграции беженцев, в соответствии с которым в штатах Кампече и Кинтана-Роо семьям беженцев предоставлен статус иммигрантов.
Government policy in the past has been to pay supplemental National Insurance payments to families of persons who had been called up at any time for military service. Ранее государственная политика предусматривала выплату дополнительных пособий по социальному страхованию семьям, члены которых могли быть в любое время призваны на военную службу.
In rental housing units, subsidies are provided for families and individuals with children in order to reduce the rent. Семьям и имеющим детей одиноким лицам, снимающим квартиры или дома, правительство выделяет субсидии на покрытие части арендной платы.
In the Jordan Valley, IDF served eviction notices to 20 families living in makeshift shelters in the area of Tamoun. В районе долины реки Иордан ИДФ разослали извещения о выселении 20 семьям, проживающим в самодельных укрытиях в районе Тамуна.
The Ministry intervenes to provide foster families and social institutions for children without shelter and to monitor juvenile care centres. Министерство принимает меры по оказанию помощи семьям, взявшим детей на воспитание, и социальным учреждениям для бездомных детей, а также по курированию центров перевоспитания несовершеннолетних.
He also urges the Government to provide adequate compensation to the families of the victims of violations of the right to life. Он также настоятельно призывает правительство выплатить надлежащую компенсацию семьям жертв нарушений права на жизнь.
A person who worked alongside the evicted families said he had never known any place like it. По словам одного человека, симпатизирующего выселенным семьям, других похожих мест он не встречал.
The Government recently announced a package of tax reductions and family assistance measures that will increase the net income of all low-income families with dependent children. Недавно правительство объявило о комплексе мер, связанных с сокращением налогов и помощью семьям, которые увеличат чистый доход всех семей с низким доходом и детьми-иждивенцами.
These are paid out three times a year to families in a particularly difficult economic situation and are intended to cover expenses directly connected with housing. Они выплачиваются три раза в год семьям, находящимся в особенно сложном экономическом положении, и предназначены для покрытия расходов, непосредственно связанных с жильем.
Even the location of the bodies of those executed during the night of 24 April 1990 has not been disclosed to the families concerned. Их семьям не было сообщено даже о месте нахождения тел офицеров, казненных в ночь на 24 апреля 1990 года.
Through these schemes, the HKSAR Government helps those students and families with financial difficulties to pay tuition fees, buy textbooks and meet travel expenses. Через эти системы правительство ОАРКГ помогает испытывающим материальные трудности учащимся и семьям платить за обучение, покупать учебники и покрывать расходы на проезд.
The Free Assistance Scheme helps low-income families with a social need meet the cost of day-care for children. Система помощи в оплате помогает нуждающимся семьям с низким доходом оплачивать уход за детьми в дневное время.
The work and employment incentives programme grants financial assistance to families and individuals who are considered employable and have no other means of subsistence. В рамках первой программы предоставляется финансовая помощь семьям и одиноким лицам, способным работать, но не имеющим средств к существованию.
Testing and evaluation of replicable models that transform state care institutions into resource and support services for children and families will be undertaken. Предусматривается опробование и проведение оценки воспроизводимых моделей, позволяющих перепрофилировать учреждения государственного попечения в службы, предоставляющие ресурсы и поддержку детям и семьям.
Balika Samriddhi Yojana: launched in 1997 and recast in 1999 extends financial help to BPL families to which girl children are born. Балика Самриддхи Йоджана: начала осуществляться в 1997 году и в 1999 году была пересмотрена; предусматривает предоставление финансовой помощи семьям, живущим ниже черты бедности, в которых рождаются девочки.
Members of the Council expressed deep regret at the loss of lives and expressed condolences to the bereaved families. Члены Совета выразили глубокое сожаление по поводу гибели людей и выразили соболезнование скорбящим семьям.
(a) Providing the neediest eligible families with basic subsistence support; а) оказание наиболее нуждающимся и имеющим на то право семьям помощи в обеспечении основными средствами существования;
(c) Delivering targeted assistance to families with small-scale emergency needs during an economic or humanitarian crisis; с) оказание целевой помощи семьям, испытывающим небольшие затруднения в период экономического или гуманитарного кризиса;
Millions of children still have to earn a living for themselves and their families by working hard instead of attending school and playing. Миллионы детей все еще вынуждены зарабатывать на жизнь себе и своим семьям, занимаясь тяжелым трудом вместо того, чтобы учиться и играть.