Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
This communication offensive supports men who wish to take more time for their families and provides information on the statutory regulations regarding the reconciliation of family and work. Эта информационная кампания нацелена на оказание поддержки мужчинам, пожелавшим уделять больше внимания своим семьям, и на распространение информации о государственных нормативных актах, касающихся успешного совмещения семейной и трудовой жизни.
A significant effort has been made to expand the school system, particularly in rural areas, in order to bring schools closer to families. Для расширения сети школ, особенно в сельских районах, были предприняты значительные усилия, направленные на то, чтобы максимально приблизить школу к семьям.
Pursuant to this Act, families with children are awarded the following State allowances: В соответствии с Законом семьям, воспитывающим детей, назначаются следующие государственные пособия:
Additionally, a training programme was designed for social workers (of which there are 1,400), comprising 30 training modules on supporting youth and families in difficulty. В этом же ключе была разработана программа подготовки социальных работников (численностью 1400 человек), включающая 30 образовательных модулей по вопросам оказания помощи детям и семьям, находящимся в трудной жизненной ситуации.
This time too the increase in child benefit which particularly benefits lower- and medium-income families was placed at the focus of improved family promotion. Решение об увеличении пособий на детей для семьей с низким и среднем уровнем дохода было принято с целью улучшения системы оказания поддержки семьям.
The awarding of scholarships to disadvantaged families aims to assist parents in defraying the costs of boarding schools and day schools for their children. Предоставление учебных грантов малоимущим семьям имеет целью помочь родителям нести расходы на интернат и полупансион для их детей.
A lump-sum monthly allowance for impoverished families and citizens; единое ежемесячное пособие малообеспеченным семьям и гражданам;
There are also 61 Integrated Family Service Centres set up across the territory that provide a wide range of preventive, supportive and therapeutic welfare services to families in need. На территории САРГ действует также 61 интегрированный центр помощи в решении семейных проблем, который предоставляет широкий круг профилактических, вспомогательных, терапевтических и социальных услуг нуждающимся семьям.
In its effort to assist vulnerable groups, the Government was working with partners, caregivers and providers, and providing assistance for children and families. В целях оказания помощи представителям уязвимых групп правительство работает с партнерами, занимающимися обеспечением ухода и обслуживания, и оказывает помощь детям и семьям.
Funds for the Difficult Circumstances Unit in the Ministry of Labour, Human Services and Social Security provide assistance to women and their families in all the Administrative Regions. Благодаря выделяемым для Группы по вопросам затруднительных обстоятельств в министерстве труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения средствам во всех административных округах оказывается помощь женщинам и их семьям.
This Act sets forth the rules and regulations governing the granting of public assistance (as specified by decree) to Kuwaiti families and individuals. Этим законом установлены правила и нормы, регулирующие предоставление субсидий (которые определяются соответствующим декретом) семьям и отдельным кувейтцам.
The goal of the scheme had been to give families more time to care for their own children and the freedom to decide what form of childcare they preferred. Эта система позволяет семьям уделять больше времени воспитанию детей и дает им возможность выбора наиболее удобной формы ухода за ребенком.
This initiative seeks to channel the productive contribution of migrants not only to their families but also to the communities of origin. Цель этой инициативы - направить производительную деятельность мигрантов в русло, выгодное не только их семьям, но и общинам, из которых они вышли.
While most remittances are savings from migrants' earnings that provide financial support for families in home countries, recent initiatives seek to leverage the impact of remittances on development. Хотя в большинстве своем денежные переводы представляют собой сбережения мигрантов, которые оказывают финансовую поддержку семьям в своих родных странах, некоторые выдвинутые в последнее время инициативы направлены на то, чтобы обеспечить повышение отдачи от таких денежных переводов для развития.
Before I let you go back to your families, I would like to make some comment on a few issues of current interest. Я хотел бы, прежде чем вы вернетесь к своим семьям, высказать вам ряд замечаний по поводу реальностей сегодняшнего дня.
I would like to take this opportunity to reiterate my most sincere condolences to the families of the victims, Governments and peoples of the States so tragically affected. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить самые искренние соболезнования семьям жертв, правительствам и народам государств, затронутых столь трагическим образом.
We mourn the loss of those who have perished, and we extend our deepest sympathy and condolences to the families of the victims. Мы оплакиваем тех, кого мы потеряли, и передаем наши самые глубокие соболезнования семьям жертв этих бедствий.
I would like to take this opportunity to once again extend my deep condolences to the families and Governments of those who perished in this tragedy. Я хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы вновь выразить мои глубокие соболезнования семьям и правительствам тех, кто погиб в результате этой трагедии.
In particular, the Working Group sought information from the Government of Chile concerning the methods by which compensation to the families of victims is calculated. В частности, Рабочая группа направила правительству Чили запрос о предоставлении информации, касающейся методов, используемых для расчета суммы компенсации, выплачиваемой семьям жертв.
Immediate action is therefore required to provide appropriate medical psychological, educational, and social service, as well as economic aid to families in order to deal with this emergency. Поэтому требуются срочные мероприятия по организации надлежащих медицинских, психотерапевтических, образовательных и социальных услуг, а также по оказанию экономической помощи семьям для преодоления возникшей чрезвычайной ситуации.
Without reaching these families on economic as well as other levels, it is likely that projects won't reach the poorest. Если не оказывать помощь этим семьям на экономическом, а также других уровнях, существует вероятность того, что самые бедные слои населения не будут охвачены проектами.
It also provides a legal guideline and framework for providers in dealing with women and their families, in order to promote empowerment and rehabilitation. Пособие содержит также правовые рекомендации, которые должны служить основой для оказания учреждениями, предоставляющими услуги, необходимой помощи женщинам и их семьям в целях содействия расширению их прав и их реабилитации.
The International Council of Women stated the importance of the Committee's work in the context of the living environment, support to poor families and introducing the gender perspective. Международный совет женщин отметил важность работы Комитета в контексте формирования жилой среды, оказания помощи малоимущим семьям и внедрения гендерного подхода.
Such a tragedy has caused unbearable misery to the people and families in the area and the people of Indonesia in general. Такая трагедия причинила непереносимые беды людям и семьям в этом районе, да и народу Индонезии в целом.
They give a lot to families in difficulty and to the others, because the goal is to come out stronger and richer in experience. Они дают многое семьям, испытывающим трудности, и другим лицам, поскольку поставленная цель состоит в том, чтобы стать более крепким и обогатиться опытом.