Concrete alternatives had been and continued to be offered to families and children for whom child labour was a means of livelihood. |
Семьям и детям, для которых детский труд дает средства к существованию, предлагались и продолжают предлагаться конкретные альтернативы. |
Proper assistance must be given to families who cared for disabled loved ones. |
Следует оказывать соответствующую помощь семьям, которые проявляют заботу о своих любимых с физическими недостатками. |
This mixture of optimism and fear applies to everyone, Mexican businesses and Mexican families alike. |
Такая смесь оптимизма и страха относится ко всем в одинаковой мере, и к мексиканскому бизнесу, и к мексиканским семьям. |
In 2006, around 150 million migrants sent roughly $300 billion to their families in developing countries. |
В 2006 г. около 150 миллионов рабочих-мигрантов отправили примерно 300 млрд долларов США своим семьям из развивающихся стран. |
Last but not least, we must provide loans to poor families to help them build a respectable life. |
Наконец, мы должны предоставить ссуды бедным семьям, чтобы помочь им построить достойную жизнь. |
But patients and their families and friends need not worry excessively. |
Но пациентам и их семьям и друзьям не стоит излишне волноваться. |
Services will be provided to poor families and those disadvantaged, including the handicapped, orphans and the elderly. |
Услуги будут предоставляться бедным семьям и обездоленным лицам, включая инвалидов, сирот и престарелых. |
The State party acknowledges that appropriate compensation should be given to the families of victims of human rights violations. |
Государство-участник признает необходимость выплаты соответствующей компенсации семьям жертв нарушений прав человека. |
It is also worried about the insufficient level of support given to single-parent families. |
Кроме того, он озабочен недостаточным уровнем помощи семьям родителей-одиночек. |
Measures had also been taken to help low-income families to rent or buy housing. |
Кроме того, были введены положения об оказании малообеспеченным семьям помощи в найме или приобретении жилья. |
Condolences were conveyed to the families, friends and colleagues of humanitarian staff who have lost their lives in the service of refugees. |
Были выражены соболезнования семьям, друзьям и коллегам сотрудников гуманитарных организаций, которые погибли, помогая беженцам. |
The families of missing persons should be given stronger support. |
Семьям пропавших без вести лиц должна оказываться более решительная поддержка. |
UNDP also provided fishing implements to families. |
ПРООН также предоставила семьям рыболовные принадлежности. |
Habitat for Humanity has extended its programme to assist families with improved housing in many countries in Africa. |
Организация "Хабитат для человечества" расширила свою программу по оказанию помощи семьям в деле улучшения жилищных условий во многих странах Африки. |
This, first of all, relates to allowances and entitlements for war and labour veterans, disabled persons and low-income families. |
В первую очередь это касается пособий и льгот ветеранам войны и труда, инвалидам и малообеспеченным семьям. |
The Community Mortgage Programme allows low-income families to purchase the land which they are occupying. |
Общинная ипотечная программа позволяет малообеспеченным семьям покупать землю, на которой они живут. |
The following housing programmes are being implemented by the NHDA to assist needy families. |
Для оказания помощи нуждающимся семьям НОРЖС претворяет в жизнь перечисленные ниже жилищные программы. |
Twenty-five million US dollars have been obtained to grant financial assistance to low-income shelter-needy families. |
Финансовая помощь нуждающимся в жилье семьям с низким уровнем доходов составила 25 млн. долл. США. |
The affected families are guaranteed better housing facilities with infrastructure in close proximity under a relocation programme. |
В соответствии с программой переселения соответствующим семьям гарантируется предоставление более благоустроенного жилья в районах с развитой инфраструктурой. |
Child income support is a key feature of the Government's commitment to families. |
Ключевым элементом правительственной помощи семьям является материальное вспомоществование для детей. |
In addition, the families of the young people are offered family therapy. |
Помимо этого, семьям этих молодых людей предоставляется семейное лечение. |
Within the framework of assistance to families they provide mediatory services. |
В рамках помощи семьям эти группы оказывают посреднические услуги. |
Social assistance payments to families and individuals in need include payments for food allowances. |
Социальные пособия семьям и отдельным нуждающимся лицам включают в себя пособия на питание. |
Another function of the regional social security centres is to provide drug addicts and their families with financial and technical support. |
Другой функцией территориальных центров социального обеспечения является оказание финансовой и технической помощи токсикоманам и их семьям. |
These changes better target payments to families in need of work-related childcare and include provisions for children with additional needs. |
Эти изменения позволяют уделять большее внимание при осуществлении выплат семьям, нуждающимся в уходе за детьми в рабочее время, и предусматривают отдельные выплаты на детей с дополнительными потребностями. |