The same is true for the rice industry which is privately owned by families and or companies. |
Аналогичная ситуация наблюдается и в секторе рисоводства, где предприятия принадлежат семьям и/или компаниям. |
Migrant remittances provide families in countries of origin with additional, often vital, income. |
Денежные переводы мигрантов обеспечивают семьям в странах происхождения дополнительный, нередко жизненно важный доход. |
Their success will also depend on the adequate provision of basic social services, especially for the most vulnerable families and individuals. |
Успех таких программ будет также зависеть от надлежащего предоставления основных социальных услуг, прежде всего наименее защищенным семьям и отдельным гражданам. |
These types of programmes help families to overcome the burden of care and strengthen family ties. |
Такого рода программы помогают семьям справляться с бременем по уходу и содействуют укреплению семейных уз. |
Region-wide, 26 countries have announced measures to support poor families and 18 to subsidize consumption. |
Двадцать шесть стран региона объявили о принятии мер по оказанию помощи неимущим семьям, а 18 - о субсидировании потребления. |
In 94 per cent of cases, the funds are disbursed to families through women. |
В 94 процентах случаев средства выделяются семьям через женщин. |
It seemed that families had not been permitted to view the bodies of victims. |
Очевидно, их семьям не было разрешено увидеть тела жертв. |
Please indicate the concrete measures undertaken by the State party to support families in order to prevent family separation. |
Просьба сообщить о конкретных мерах, принимаемых государством-участником для оказания поддержки семьям в целях предотвращения их распада. |
The Committee furthermore urges the State party to ensure that poor families get adequate assistance independent of where they are living in Norway. |
Комитет далее настоятельно призывает государство-участник обеспечить предоставление малоимущим семьям адекватной помощи, независимо от района их проживания в Норвегии. |
Such families receive social services and social support. |
Таким семьям предоставляются социальные услуги, устанавливается социальное сопровождение. |
Through 15,000 school psychologists and social workers, a psychological support service assists families in bringing up their children in general education schools. |
С целью предоставления помощи семьям в воспитании детей в общеобразовательных учебных заведениях страны функционирует психологическая служба, деятельность которой обеспечивают 15 тысяч школьных психологов и социальных педагогов. |
In early 2008, the President of Ukraine initiated a process for increasing welfare benefits for families with disabled children. |
В начале 2008 года Президентом Украины был инициирован процесс увеличения размера государственной социальной помощи семьям с детьми-инвалидами. |
All these migrant workers send remittances back to their families in Fiji contributing significantly to Fiji's foreign reserves. |
Все эти мигранты посылают денежные переводы своим семьям, проживающим на Фиджи, что способствует существенному пополнению валютных резервов страны. |
Social protection for poor families is provided in accordance with the provisions of the Low-income Family Social Assistance Act. |
Социальная защита малообеспеченных семей осуществляется в соответствии с положениями Закона Украины О государственной социальной помощи малообеспеченным семьям . |
In recent years, cooperation among various agencies and organizations providing social support to families at risk has increased. |
В течение последних лет усиливается взаимодействие разнообразных учреждений и организаций по предоставлению социальной помощи семьям, которые оказались в сложных жизненных обстоятельствах. |
The State provides benefits for poor families who find themselves in difficult material circumstances. |
Малообеспеченным семьям, оказавшимся в затруднительном материальном положении, государство предоставляет помощь. |
She concluded by stating that Throughout history, women have delivered for their families, communities and nations. |
В завершение она подчеркнула, что на протяжении всей истории женщины оказывали поддержку своим семьям, общинам и странам. |
These women usually stay longer periods in the shelters due to the fact that they cannot return to their families. |
Эти женщины обычно остаются в приютах более продолжительное время, поскольку не могут вернуться к своим семьям. |
Thus ad hoc support programmes for families with children of civilian and military personnel working for the above Ministry were adopted. |
Соответственно, были приняты программы оказания поддержки имеющим детей семьям гражданского и военного персонала упомянутого министерства. |
The above-mentioned indemnities rates severely affect the duration of the parental leave, since families have to protect their income. |
Упомянутые выше уровни компенсации оказывают большое влияние на продолжительность родительского отпуска, поскольку семьям необходимо сохранить свои доходы. |
This project is aimed at providing funding for small farmers and rural families in an effort to improve and upgrade their standard of living. |
Этот проект направлен на предоставление финансирования малым фермерам и сельским семьям для улучшения и повышения их жизненного уровня. |
Liechtenstein attaches great importance to the promotion of families and single parents. |
В Лихтенштейне придается большое значение оказанию поддержки семьям и одиноким родителям. |
State welfare programmes such as the Samurdhi programme, provide assistance to poor families without gender bias. |
В рамках государственных программ социального обеспечения, таких как программа "Самурдхи", бедным семьям оказывается помощь без гендерной дискриминации. |
Welfare benefits are paid directly to families i.e. individuals. |
Социальные пособия выплачиваются непосредственно семьям, т.е. физическим лицам. |
Violence is a phenomenon that has accompanied Roma families in continuity. |
Насилие относится к числу явлений, постоянно сопутствующих семьям рома. |