Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
Furthermore, the main attention has focused on providing families with information on the fate of their missing relatives. Кроме того, большое внимание уделялось деятельности по предоставлению семьям информации о судьбе их родственников, пропавших без вести.
Turkmen law provides for a system of allowances and benefits for needy teenagers and their families. Законодательством страны предусмотрена система льгот и выплат пособий нуждающимся в них подросткам и их семьям.
Large families qualify for additional support and benefits from public funds (Constitution, art. 34). Многодетным семьям предоставляется дополнительная поддержка и льготы из общественных фондов (ст. 34 Конституции Туркменистана).
To encourage the establishment of support mechanisms for women and their families in difficult circumstances. Поощрять создание механизмов помощи женщинам и их семьям в трудных обстоятельствах.
This project has benefited numerous rural communities and families by integrating them into the tourist industry and providing direct economic benefit them. Данный проект принес пользу многочисленным сельским общинам и семьям, интегрировав их в туристический бизнес и обеспечив им прямую экономическую выгоду.
From 1 July 2004, additional state support is granted to pregnant women and families raising children. С 1 июля 2004 года беременным женщинам и семьям, воспитывающим детей, предоставляется дополнительная государственная поддержка.
To address that situation, the Government provided higher cash incentives to families who sent their daughters to school. Для исправления этого положения правительство предоставляет большие дотации тем семьям, которые направляют своих дочерей в школу.
UNDP is supporting the creation of a social protection net for the care of the most vulnerable families. ПРООН оказывает содействие в создании системы социальной защиты для оказания помощи наиболее уязвимым семьям.
No compensation had been given to the families of 30 journalists killed, a number of them by snipers. Никакой компенсации не было выплачено семьям 30 убитых журналистов, ряд из которых были застрелены снайперами.
It should also provide remedies to the victims' families. Кроме того, ему следует возместить ущерб семьям потерпевших.
We offer our deepest condolences to the families of all who have suffered losses. Мы выражаем наши глубочайшие соболезнования семьям всех, кто понес утраты.
I would also like to convey sincere condolences to the grief-stricken families of the victims. Я также хотел бы выразить искреннее сочувствие семьям, переживающим утрату близких.
I wish all of you, colleagues, and your families a wonderful and relaxing holiday. Я желаю вам всем, коллеги, и вашим семьям замечательных праздников; пусть они принесут отдохновение.
The programme was comprehensive and benefited families, communities and the environment. Речь идет о всеобъемлющей программе, приносящей пользу семьям, общинам и окружающей среде.
Access to the outside world, including families and legal representation, was severely restricted. Резко ограничен доступ к внешнему миру, в том числе к семьям и представителям защиты.
He strongly condemned the killing and abduction of United Nations personnel and conveyed his condolences to the victims' families. Оратор решительно осуждает случаи убийств и похищений сотрудников Организации Объединенных Наций и выражает свои соболезнования семьям пострадавших.
We have also established a programme to create sources of revenue to help underprivileged families undertake family economic projects to improve their living conditions. Мы также учредили программу по созданию источников дохода, которая должна помочь семьям, лишенным средств к существованию, начать реализацию семейных экономических проектов и улучшить условия собственной жизни.
We express our solidarity with the families affected and with the people and Government of the United States of America. Мы выражаем нашу солидарность семьям пострадавших, а также народу и правительству Соединенных Штатов Америки.
It was also distributing small livestock to poor rural families and providing various forms of assistance to farmers living near the border with Mali. Оно также раздает бедным семьям в сельской местности мелкий домашний скот и оказывает различную помощь фермерам, проживающим близ границы с Мали.
Our main training programmes are addressed to health care professionals, priests, religious, the sick themselves, families and young people. Наши основные программы подготовки адресованы специалистам в области здравоохранения, священникам, верующим, самим больным, семьям и молодежи.
Defenders and their families have received telephone calls threatening death or injury. Правозащитникам и их семьям звонят по телефону, угрожая убить их или изувечить.
The outlay of emergency cash assistance to 18,294 selected families amounted to $3.7 million. Объем чрезвычайной помощи наличными, оказанной 18294 отдельным семьям, составил 3,7 млн. долл. США.
In early November, the Government also initiated cash compensation programmes for affected families, which began disbursing funds immediately. В начале ноября правительство начало также осуществлять программу выплат денежных компенсаций пострадавшим семьям и приступило к немедленной выплате средств.
Under this scheme, pension and grants are provided to eminent sportspersons as well as their families. Из средств Фонда выдающимся спортсменам и их семьям выплачиваются пенсии и субсидии.
Remittances can give poor families a stable income, and the migration experience can change attitudes and empower people, particularly women. Денежные переводы могут предоставить бедным семьям стабильный доход, а опыт миграции может изменить менталитет людей, особенно женщин, и расширить их возможности.