Migrant workers send home to developing countries large volumes of remittances to support their families and communities. |
Трудовые мигранты пересылают в развивающиеся страны, из которых они приехали, большие суммы денег для оказания помощи своим семьям и общинам. |
Remittances are beneficial because, unlike other international financial flows, they are received by low- and middle-income families. |
Денежные переводы оказывают положительное воздействие, поскольку, в отличие от других международных финансовых потоков, они поступают семьям с низким и средним уровнями доходов. |
Care and support for children and their families living with HIV or AIDS. |
Оказание помощи и поддержки детям и их семьям, живущим с ВИЧ или СПИДом. |
A targeted approach is followed in the provision of benefits to families. |
Обеспечено адресный подход при назначении помощи семьям с детьми. |
Remittances benefit the low- and middle-income families that receive them and enable migrant households to invest in income-generating activities. |
Денежные переводы, которые получают семьи с низким и средним уровнем доходов, позволяют семьям мигрантов вкладывать деньги в развитие приносящих доход видов деятельности. |
The growing number of conflicts and natural disasters has also led to increasing needs among children and families for psychosocial support. |
Увеличение числа конфликтов и стихийных бедствий также сделало еще более настоятельной необходимость оказания детям и семьям психосоциальной поддержки. |
WFP provided food in Zinder region for young children who were at risk of malnutrition and for their families. |
ВПП предоставила продовольствие для маленьких детей, над которыми нависла угроза недоедания, и их семьям в районе Зиндера. |
UNICEF will promote tested, integrated development strategies, adopting a rights-based approach that gives priority to children and families in poverty. |
ЮНИСЕФ будет поддерживать осуществление проверенных и комплексных стратегий развития посредством применения основанного на правах подхода, который предусматривает уделение приоритетного внимания находящимся в нищете детям и семьям. |
The substandard quality of prison food is such a common complaint that prisoners are allegedly reliant on their families to provide supplements. |
На недостаточное качество пищи в тюрьмах постоянно высказываются жалобы, и заключенные якобы вынуждены обращаться к своим семьям за дополнительным питанием. |
It understands that helping women means helping families. |
Он отдает себе отчет в том, что помощь женщинам означает помощь семьям. |
These centres provide persons and families with custom-made social assistance to help them overcome or alleviate critical situations that prevent them from developing their potential. |
Эти центры обеспечивают оказание индивидуализированной социальной помощи отдельным лицам и семьям, с тем чтобы помочь им справиться с критическими ситуациями, которые препятствуют их благополучию, или улучшить эти ситуации. |
At the federal level, the Government of Canada is pursuing a broad policy approach to support families with children. |
На федеральном уровне правительство Канады руководствуется широким стратегическим подходом в отношении оказания поддержки семьям, имеющим детей. |
Coordination and linking of services is a critical component of this program to help families access appropriate services in their communities. |
Важнейшим компонентом этой программы является координация и взаимосвязь услуг с целью содействия семьям в обеспечении доступа к соответствующим службам в их общинах. |
Increased efforts to develop and consolidate the offer of integrated perinatal and early childhood services for vulnerable families. |
Активизация усилий по развитию и объединению системы комплексных услуг для детей перинатального и младенческого возраста, предоставляемых уязвимым семьям. |
A monthly supplement of $108 is also granted to single-parent families. |
Семьям с одним родителем также ежемесячно дополнительно предоставляется 108 долларов. |
Since 1999, the Government of Canada has established or enhanced a number of major initiatives to support children and families. |
Начиная с 1999 года правительство Канады расширило и осуществляет ряд крупных мер по оказанию поддержки семьям и детям. |
This increase provides additional assistance to EIA families for the cost of school supplies. |
Это увеличение в еще большей степени увеличивает помощь семьям, на которые распространяется ПТДД для покрытия расходов, связанных с приобретением школьных принадлежностей. |
Broad legislation guarantees Costa Rican families the right to decent housing. |
Общие законодательные нормы гарантируют коста-риканским семьям право на достойное жилище. |
The Act on the Protection of Children assists families with children having financial problems by cash benefits of several types. |
Закон о защите детей предусматривает оказание различных видов денежной помощи тем семьям с детьми, которые сталкиваются с финансовыми проблемами. |
Tax benefits for dependent children were new elements of the family support system, which mean a real support for families with higher income. |
Налоговые льготы в отношении находящихся на иждивении детей являются новыми элементами системы помощи семьям, позволяющими реально повысить их доходы. |
The local governments may grant interest-free loans or partly or fully non-repayable subsidies to families in need. |
Местные органы власти могут предоставлять нуждающимся семьям беспроцентные займы или субсидии, которые частично или полностью не подлежат возмещению. |
social activities, supporting families and the elderly, |
мероприятия социального характера, по оказанию помощи семьям и пожилым лицам, |
Besides these, identification cards have been distributed to about 13,000 additional ex-Kamaiya families. |
Кроме этого, еще 13000 семьям бывших "камайа" были выданы удостоверения личности. |
Federal community-based programs are also helping to support children and families at risk, including in Aboriginal communities. |
В соответствии с федеральными программами, предназначенными для общин, в том числе общин коренных народов, оказывается также помощь детям и семьям, находящимся в уязвимом положении. |
Sponsored by Family Aid Centres, underprivileged families regularly visit museum club events. |
При финансовой поддержке Центров помощи семьям менее привилегированные семьи регулярно посещают коллективные музейные мероприятия. |