Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
Migrant workers send home to developing countries large volumes of remittances to support their families and communities. Трудовые мигранты пересылают в развивающиеся страны, из которых они приехали, большие суммы денег для оказания помощи своим семьям и общинам.
Remittances are beneficial because, unlike other international financial flows, they are received by low- and middle-income families. Денежные переводы оказывают положительное воздействие, поскольку, в отличие от других международных финансовых потоков, они поступают семьям с низким и средним уровнями доходов.
Care and support for children and their families living with HIV or AIDS. Оказание помощи и поддержки детям и их семьям, живущим с ВИЧ или СПИДом.
A targeted approach is followed in the provision of benefits to families. Обеспечено адресный подход при назначении помощи семьям с детьми.
Remittances benefit the low- and middle-income families that receive them and enable migrant households to invest in income-generating activities. Денежные переводы, которые получают семьи с низким и средним уровнем доходов, позволяют семьям мигрантов вкладывать деньги в развитие приносящих доход видов деятельности.
The growing number of conflicts and natural disasters has also led to increasing needs among children and families for psychosocial support. Увеличение числа конфликтов и стихийных бедствий также сделало еще более настоятельной необходимость оказания детям и семьям психосоциальной поддержки.
WFP provided food in Zinder region for young children who were at risk of malnutrition and for their families. ВПП предоставила продовольствие для маленьких детей, над которыми нависла угроза недоедания, и их семьям в районе Зиндера.
UNICEF will promote tested, integrated development strategies, adopting a rights-based approach that gives priority to children and families in poverty. ЮНИСЕФ будет поддерживать осуществление проверенных и комплексных стратегий развития посредством применения основанного на правах подхода, который предусматривает уделение приоритетного внимания находящимся в нищете детям и семьям.
The substandard quality of prison food is such a common complaint that prisoners are allegedly reliant on their families to provide supplements. На недостаточное качество пищи в тюрьмах постоянно высказываются жалобы, и заключенные якобы вынуждены обращаться к своим семьям за дополнительным питанием.
It understands that helping women means helping families. Он отдает себе отчет в том, что помощь женщинам означает помощь семьям.
These centres provide persons and families with custom-made social assistance to help them overcome or alleviate critical situations that prevent them from developing their potential. Эти центры обеспечивают оказание индивидуализированной социальной помощи отдельным лицам и семьям, с тем чтобы помочь им справиться с критическими ситуациями, которые препятствуют их благополучию, или улучшить эти ситуации.
At the federal level, the Government of Canada is pursuing a broad policy approach to support families with children. На федеральном уровне правительство Канады руководствуется широким стратегическим подходом в отношении оказания поддержки семьям, имеющим детей.
Coordination and linking of services is a critical component of this program to help families access appropriate services in their communities. Важнейшим компонентом этой программы является координация и взаимосвязь услуг с целью содействия семьям в обеспечении доступа к соответствующим службам в их общинах.
Increased efforts to develop and consolidate the offer of integrated perinatal and early childhood services for vulnerable families. Активизация усилий по развитию и объединению системы комплексных услуг для детей перинатального и младенческого возраста, предоставляемых уязвимым семьям.
A monthly supplement of $108 is also granted to single-parent families. Семьям с одним родителем также ежемесячно дополнительно предоставляется 108 долларов.
Since 1999, the Government of Canada has established or enhanced a number of major initiatives to support children and families. Начиная с 1999 года правительство Канады расширило и осуществляет ряд крупных мер по оказанию поддержки семьям и детям.
This increase provides additional assistance to EIA families for the cost of school supplies. Это увеличение в еще большей степени увеличивает помощь семьям, на которые распространяется ПТДД для покрытия расходов, связанных с приобретением школьных принадлежностей.
Broad legislation guarantees Costa Rican families the right to decent housing. Общие законодательные нормы гарантируют коста-риканским семьям право на достойное жилище.
The Act on the Protection of Children assists families with children having financial problems by cash benefits of several types. Закон о защите детей предусматривает оказание различных видов денежной помощи тем семьям с детьми, которые сталкиваются с финансовыми проблемами.
Tax benefits for dependent children were new elements of the family support system, which mean a real support for families with higher income. Налоговые льготы в отношении находящихся на иждивении детей являются новыми элементами системы помощи семьям, позволяющими реально повысить их доходы.
The local governments may grant interest-free loans or partly or fully non-repayable subsidies to families in need. Местные органы власти могут предоставлять нуждающимся семьям беспроцентные займы или субсидии, которые частично или полностью не подлежат возмещению.
social activities, supporting families and the elderly, мероприятия социального характера, по оказанию помощи семьям и пожилым лицам,
Besides these, identification cards have been distributed to about 13,000 additional ex-Kamaiya families. Кроме этого, еще 13000 семьям бывших "камайа" были выданы удостоверения личности.
Federal community-based programs are also helping to support children and families at risk, including in Aboriginal communities. В соответствии с федеральными программами, предназначенными для общин, в том числе общин коренных народов, оказывается также помощь детям и семьям, находящимся в уязвимом положении.
Sponsored by Family Aid Centres, underprivileged families regularly visit museum club events. При финансовой поддержке Центров помощи семьям менее привилегированные семьи регулярно посещают коллективные музейные мероприятия.