The Committee welcomes the system of social contracts (social adaptation agreements) introduced in 2007, which provides targeted social assistance to disadvantaged families. |
Комитет приветствует введенную в 2007 году систему социальных контрактов (договоров социальной адпатации), обеспечивающую адресную социальную помощь малообеспеченным семьям. |
Financial aid is also extended to low income families regardless of gender. |
Малообеспеченным семьям предоставляется финансовая помощь независимо от гендерной принадлежности [детей]. |
Evidence shows that adequate pensions and caregiver support help not only older persons but entire families. |
Как показывает опыт, адекватное пенсионное обеспечение и оказание поддержки лицам, обеспечивающим уход, помогает не только пожилым людям, но и семьям в целом. |
Many older persons continue to work and provide invaluable contributions to their families, communities and societies well into old age. |
Многие пожилые люди продолжают работать и оказывать бесценную помощь своим семьям, общинам и обществу до весьма престарелого возраста. |
Availing micro credit for poor families and for female-headed households was also a means of promoting girls to attend school. |
Еще одним способом для стимулирования девочек ходить в школу является предоставление микрокредитов бедным семьям и домохозяйствам, возглавляемым женщинами. |
Socio-economic support for PWAs, orphans, widows and families affected by HIV/AIDS is conducive to their integration and social inclusion. |
Оказание социально-экономической поддержки лицам, живущим с ВИЧ, сиротам, вдовам и семьям, пострадавшим от ВИЧ/СПИДа, способствует их интеграции и вовлечению в социальную жизнь. |
The remuneration must be sufficient to guarantee workers and their families a decent standard of living. |
Вознаграждение должно быть удовлетворительным для того, чтобы обеспечивать трудящимся и их семьям достойный уровень жизни. |
The program seeks to increase access to affordable and safe housing for low-income families with children, and individuals with disabilities. |
Программа имеет целью обеспечить доступ к надежному жилью по приемлемым ценам семьям с детьми, имеющим низкие доходы, и лицам с инвалидностью. |
Per diem rates for individuals and families using emergency or temporary housing were increased in 2008. |
В 2008 году были повышены суточные ставки, применяемые к лицам и семьям, пользующимся приютом в срочном порядке или временным жильем. |
Additional supports to Aboriginal children and families include: |
Помимо этого, помощь, оказываемая аборигенным семьям и детям, включает в себя: |
Previously, the Allowance had been provided only to families with dependent children. |
Ранее эта надбавка выплачивалась только семьям, имевшим на своем иждивении детей. |
It provides direct conditional financial support to needy families with a view to reducing school dropout. |
Она заключается в оказании прямой и опосредованной финансовой поддержки нуждающимся семьям с целью сокращения отсева учащихся из школы. |
Rehabilitation support has been provided to the conflict affected families and individuals. |
Семьям и индивидуумам, пострадавшим в результате конфликта, оказывается реабилитационная поддержка. |
Cash benefits have been provided to the families and widows of those killed during the conflict. |
Семьям и вдовам убитых в ходе конфликта выплачиваются денежные пособия. |
Also, the Rules on Renting Non-profit Apartments explicitly give priority to people with disabilities and their families. |
Кроме того, в Правилах аренды некоммерческого жилья четко указано, что приоритет отдается инвалидам и их семьям. |
A tax reduction gives families greater opportunities to buy services that make everyday life easier. |
Сокращение размера налога дает семьям большие возможности для приобретения услуг, которые облегчают повседневную жизнь. |
Supervision of the distribution of sheep and cattle to 100 poor agricultural families in the governorate of Hudaydah. |
Надзор за распределением овец и крупного рогатого скота 100 малоимущим сельским семьям в мухафазе Ходейда. |
Assistance to these persons (families) is provided by renting out social housing. |
Помощь этим лицам (семьям) предоставляется путем сдачи им в аренду социального жилья. |
Sixteen per cent of schoolchildren of Roma descent attended special schools, largely because doing so benefited their families financially. |
16% школьников из числа рома учатся в специальных школах, главным образом потому, что это приносит их семьям финансовую выгоду. |
The suspects' families are allowed to visit the arrested family members on a daily basis. |
Семьям подозреваемых разрешается ежедневно посещать арестованных членов семьи. |
The Conditional Cash Transfer System provides monthly payments to families in need conditional to regular attendance of their children. |
Система условных денежных трансфертов предусматривает выплату ежемесячных пособий малообеспеченным семьям при условии, что их дети регулярно посещают школу. |
All Governments concerned, families, civil society and relevant United Nations mechanisms should engage strategically in this new phase of work. |
Всем заинтересованным правительствам, семьям, гражданскому обществу и соответствующим механизмам Организации Объединенных Наций следует стратегически участвовать на этом новом этапе работы. |
It has been sponsoring more than 9,000 needy talented children and their families since it was established. |
С момента своего основания Фонд оказал материальную помощь более чем 9000 нуждающихся одаренных детей и их семьям. |
For Goal 7, it provided access to safe drinking water to about 300 families. |
Цель 7 - организация обеспечила доступ к безопасной питьевой воде примерно 300 семьям. |
It focuses its work on promoting women, families and youth and on fostering cooperation with other groups and organizations working for human and cultural advancement. |
Ее деятельность направлена на содействие женщинам, семьям и молодежи, а также на укрепление сотрудничества с другими группами и организациями, работающими в области гуманитарного и культурного развития. |