Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
The Committee welcomes the system of social contracts (social adaptation agreements) introduced in 2007, which provides targeted social assistance to disadvantaged families. Комитет приветствует введенную в 2007 году систему социальных контрактов (договоров социальной адпатации), обеспечивающую адресную социальную помощь малообеспеченным семьям.
Financial aid is also extended to low income families regardless of gender. Малообеспеченным семьям предоставляется финансовая помощь независимо от гендерной принадлежности [детей].
Evidence shows that adequate pensions and caregiver support help not only older persons but entire families. Как показывает опыт, адекватное пенсионное обеспечение и оказание поддержки лицам, обеспечивающим уход, помогает не только пожилым людям, но и семьям в целом.
Many older persons continue to work and provide invaluable contributions to their families, communities and societies well into old age. Многие пожилые люди продолжают работать и оказывать бесценную помощь своим семьям, общинам и обществу до весьма престарелого возраста.
Availing micro credit for poor families and for female-headed households was also a means of promoting girls to attend school. Еще одним способом для стимулирования девочек ходить в школу является предоставление микрокредитов бедным семьям и домохозяйствам, возглавляемым женщинами.
Socio-economic support for PWAs, orphans, widows and families affected by HIV/AIDS is conducive to their integration and social inclusion. Оказание социально-экономической поддержки лицам, живущим с ВИЧ, сиротам, вдовам и семьям, пострадавшим от ВИЧ/СПИДа, способствует их интеграции и вовлечению в социальную жизнь.
The remuneration must be sufficient to guarantee workers and their families a decent standard of living. Вознаграждение должно быть удовлетворительным для того, чтобы обеспечивать трудящимся и их семьям достойный уровень жизни.
The program seeks to increase access to affordable and safe housing for low-income families with children, and individuals with disabilities. Программа имеет целью обеспечить доступ к надежному жилью по приемлемым ценам семьям с детьми, имеющим низкие доходы, и лицам с инвалидностью.
Per diem rates for individuals and families using emergency or temporary housing were increased in 2008. В 2008 году были повышены суточные ставки, применяемые к лицам и семьям, пользующимся приютом в срочном порядке или временным жильем.
Additional supports to Aboriginal children and families include: Помимо этого, помощь, оказываемая аборигенным семьям и детям, включает в себя:
Previously, the Allowance had been provided only to families with dependent children. Ранее эта надбавка выплачивалась только семьям, имевшим на своем иждивении детей.
It provides direct conditional financial support to needy families with a view to reducing school dropout. Она заключается в оказании прямой и опосредованной финансовой поддержки нуждающимся семьям с целью сокращения отсева учащихся из школы.
Rehabilitation support has been provided to the conflict affected families and individuals. Семьям и индивидуумам, пострадавшим в результате конфликта, оказывается реабилитационная поддержка.
Cash benefits have been provided to the families and widows of those killed during the conflict. Семьям и вдовам убитых в ходе конфликта выплачиваются денежные пособия.
Also, the Rules on Renting Non-profit Apartments explicitly give priority to people with disabilities and their families. Кроме того, в Правилах аренды некоммерческого жилья четко указано, что приоритет отдается инвалидам и их семьям.
A tax reduction gives families greater opportunities to buy services that make everyday life easier. Сокращение размера налога дает семьям большие возможности для приобретения услуг, которые облегчают повседневную жизнь.
Supervision of the distribution of sheep and cattle to 100 poor agricultural families in the governorate of Hudaydah. Надзор за распределением овец и крупного рогатого скота 100 малоимущим сельским семьям в мухафазе Ходейда.
Assistance to these persons (families) is provided by renting out social housing. Помощь этим лицам (семьям) предоставляется путем сдачи им в аренду социального жилья.
Sixteen per cent of schoolchildren of Roma descent attended special schools, largely because doing so benefited their families financially. 16% школьников из числа рома учатся в специальных школах, главным образом потому, что это приносит их семьям финансовую выгоду.
The suspects' families are allowed to visit the arrested family members on a daily basis. Семьям подозреваемых разрешается ежедневно посещать арестованных членов семьи.
The Conditional Cash Transfer System provides monthly payments to families in need conditional to regular attendance of their children. Система условных денежных трансфертов предусматривает выплату ежемесячных пособий малообеспеченным семьям при условии, что их дети регулярно посещают школу.
All Governments concerned, families, civil society and relevant United Nations mechanisms should engage strategically in this new phase of work. Всем заинтересованным правительствам, семьям, гражданскому обществу и соответствующим механизмам Организации Объединенных Наций следует стратегически участвовать на этом новом этапе работы.
It has been sponsoring more than 9,000 needy talented children and their families since it was established. С момента своего основания Фонд оказал материальную помощь более чем 9000 нуждающихся одаренных детей и их семьям.
For Goal 7, it provided access to safe drinking water to about 300 families. Цель 7 - организация обеспечила доступ к безопасной питьевой воде примерно 300 семьям.
It focuses its work on promoting women, families and youth and on fostering cooperation with other groups and organizations working for human and cultural advancement. Ее деятельность направлена на содействие женщинам, семьям и молодежи, а также на укрепление сотрудничества с другими группами и организациями, работающими в области гуманитарного и культурного развития.