Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
In most cases, the production of data to support programmes specifically oriented to disadvantaged families and children remains a challenge. Во многих случаях весьма трудную задачу составляет сбор данных, необходимых для осуществления адресных программ по оказанию помощи социально незащищенным семьям и детям.
UNRWA provided direct food and material assistance to special hardship case families, around 47 to 50 per cent of which were headed by women. БАПОР оказывало прямую продовольственную и материальную помощь семьям, находившимся в особо трудных условиях, из которых примерно 47-50 процентов возглавлялись женщинами.
Also, offer substantial financial and legal support to families, and assist parents in their efforts to balance family and work roles. Кроме того, следует предоставлять значительную финансовую и правовую поддержку семьям и содействовать родителям в их усилиях по совмещению семейных и производственных обязанностей.
Strengthen policies and programmes that will enable families to break the cycle of poverty; активизировать осуществление политики и программ, которые дадут возможность семьям разорвать порочный круг нищеты;
Besides, various initiatives have been undertaken to strengthen the services provided by SWD and non-governmental organisations to families in crisis including those suffering from domestic violence. Наряду с этим были предприняты различные инициативы в целях повышения эффективности услуг, предоставляемых ДСО и неправительственными организациями семьям, находящимся в кризисных ситуациях, в том числе лицам, пострадавшим от насилия в семье.
Participants addressed questions of family structure, refugees, family integration and migration, and policies necessary to support working parents and single-parent families. Его участники рассмотрели вопросы, касающиеся структуры семьи, беженцев, воссоединения семей и миграции, а также вопросы политики, необходимой для оказания поддержки работающим родителям и неполным семьям.
Water and electricity to the house were also cut off and families were ordered not to use first floor rooms facing the bypass road. Также было отключено электроснабжение и водоснабжение этих домов, и семьям было приказано не пользоваться комнатами первого этажа, окна которых выходят на объездную дорогу.
Thus far, the Government has requested the Organization to assist the families of ex-combatants, and agencies are currently providing emergency assistance in several family areas. Так, правительство попросило Организацию оказать помощь семьям бывших комбатантов, и учреждения сейчас оказывают чрезвычайную помощь на нескольких направлениях, связанных жизнью семей.
In the Russian Federation, programmes in major cities train outreach workers and provide safe spaces and psychological support for street children and their families. В Российской Федерации в рамках осуществляемых в крупных городах программ организовано обучение пропагандистов и обеспечивается предоставление безопасных помещений и психологической поддержки бездомным детям и их семьям.
The amount of money they may spend in Cuba or send to their families has been severely reduced. Значительно сокращается сумма денег, которые они могут тратить на Кубе, и сумма денежной помощи их семьям.
(Such measures shall include the provision of appropriate information to persons with disabilities and their families - EU) (Такие меры включают предоставление соответствующей информации инвалидам и их семьям - ЕС)
Guatemala strongly supports regional efforts to assist families, including the exchange of specialized information and experience concerning family issues and the dissemination of information. Гватемала полностью поддерживает усилия на региональном уровне, направленные на оказание помощи семьям, в том числе за счет обмена и распространения специализированной информации и опыта по вопросам семьи.
We call for the adoption of effective policies to eradicate poverty, to ensure access to education and to provide families with support to guarantee the well-being of children. Мы призываем к принятию эффективной политики по искоренению нищеты, обеспечению доступа к образованию и предоставлению семьям помощи в интересах благосостояния детей.
As an additional measure of social support to the family, a draft law on State benefits to families with children has been prepared. Кроме того, в целях обеспечения дополнительных мер социальной поддержки семей разработан проект Закона Республики Казахстан «О государственных пособиях семьям, имеющим детей».
We shall therefore continue to build strong partnerships and cooperate with all relevant parties, regionally and internationally, to ensure better conditions of life for families. Поэтому мы будем и впредь укреплять партнерские отношения и сотрудничество со всеми соответствующими субъектами, как на региональном, так и международном уровнях, для обеспечения семьям лучших условий жизни.
By 31 March 2002, a total of 3,615 displaced families of Ingush nationality had received State support for their return to North Ossetia. По состоянию на 31 марта 2002 года была оказана государственная поддержка в возвращении на территорию Северной Осетии 3615 семьям вынужденных переселенцев ингушской национальности.
They lack consultative and participatory mechanisms which would allow people with disabilities and their families a role as partners in a problem-solving approach to meeting their rehabilitation needs. У этих учреждений нет возможности для проведения консультаций и обеспечения участия людей с инвалидностью, что позволило бы им и их семьям выступать в качестве партнеров в решении проблем, связанных с удовлетворением их нужд в области реабилитации.
increasing the focus on individuals and their families as the foundation of functional communities; уделение более пристального внимания отдельным лицам и их семьям в качестве основы для формирования жизнеспособных общин;
Lending assistance to pensioners and indigent families for house repairs/replacement; предоставление пенсионерам и нуждающимся семьям помощи в ремонте жилья/переселении;
Let me take this opportunity to convey my deepest condolences to the families of all the innocent victims of this terrible and long drawn-out conflict. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы передать мои глубочайшие соболезнования семьям всех ни в чем не повинных жертв этого ужасного и затянувшегося конфликта.
The programme to extend financial assistance to low-income families with children. программа по оказанию материальной помощи малообеспеченным семьям, имеющим детей.
Through this facility, which increased by about $42 million compared to 2002, UNICEF works with national partners to strengthen their own efforts to assist children and their families. Через эту структуру, объем операций которой увеличился по сравнению с 2002 годом примерно на 42 млн. долл. США, ЮНИСЕФ работает с национальными партнерами в целях повышения эффективности их деятельности по оказанию помощи детям и их семьям.
Within the MTSP framework, emergency assistance was provided to children and their families in 55 crisis-affected countries across the globe. В контексте осуществления ССП была оказана чрезвычайная помощь детям и их семьям в 55 странах мира, находящихся в условиях кризиса.
The final family benefit offered through BC Benefits is a monthly childcare subsidy, available to families of low to moderate means. Целевое семейное пособие, предусмотренное в рамках системы социальных льгот в Британской Колумбии представляет собой ежемесячную дотацию на уход за детьми, выплачиваемую семьям с низким и средним уровнем дохода.
Provide increased and more flexible range of safe and nurturing childcare options for low-income families; расширение круга и повышение гибкости оказываемых малоимущим семьям услуг в интересах развития ребенка в безопасных и благотворных условиях;