Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
(b) Provide support and material assistance to economically disadvantaged families; and Ь) обеспечить оказание поддержки и материальной помощи экономически ущемленным семьям; и
In order for large families with low incomes to receive adequate assistance, the State provides targeted support by allocating and distributing monetary allowances via citizens' self-government bodies: makhallas. Для обеспечения адекватной помощи малообеспеченным, многодетным семьям, государством оказывается соответствующая адресная поддержка в виде назначения и выдачи им денежных пособий через органы самоуправления граждан - махалли.
The makhalla committees consider issues of how to raise the living standards and housing conditions of citizens. They also provide effective support to low-income families, the disabled and children. Махаллинские комитеты рассматривают вопросы улучшения материального благосостояния и жилищных условий граждан, оказывают действенную помощь малообеспеченным семьям, инвалидам, детям.
Were long-term detainees allowed access to their families and legal counsel? Разрешен ли лицам, долгое время содержащимся под стражей, доступ к своим семьям и адвокату?
Various international organizations, advisers and NGOs concerned with the Roma were involved in helping families from Butmir to find a solution to their plight. В деле оказания помощи семьям из Бутмира в поисках выхода из трудного положения участвуют различные международные организации, консультанты и НПО, занимающиеся вопросами рома.
I wish to extend this tribute to your families, and more particularly those of submarine crews. Эту дань уважения я хочу адресовать и вашим семьям, и в особенности семьям экипажей подводных лодок.
Social spending on indigenous peoples addressed poverty directly by providing support to poor families and assisting communities and institutions to provide food, health and education to the entire population. Расходы на социальные нужды коренных народов непосредственно направлены на борьбу с нищетой путем оказания поддержки бедным семьям и предоставления помощи общинам и институтам с целью обеспечить продовольствие, медицинское обслуживание и образование для всего населения в целом.
The appropriate care of victims and their families is the most important objective of victims' assistance. Обеспечение потерпевшим и их семьям надлежащей защиты является важнейшей задачей усилий по оказанию помощи потерпевшим.
Programme of services for urban child workers and families that exist on highway crossings. Программа помощи несовершеннолетним, работающим в городах, и семьям мигрантов
It also requests the State party to increase its efforts to provide earmarked funds and concrete assistance and support to children and families in poverty. Он также просит государство-участник более активизировать деятельность по предоставлению выделенных средств и оказанию конкретной помощи и поддержки детям и семьям, проживающим в условиях нищеты.
I wish to extend this tribute to your families, and more particularly those of submarine crews. Я хотел бы высказать слова признательности и вашим семьям, в особенности семьям моряков-подводников.
Since the promotion and development of small businesses were seen as critical for economic growth, loan funds were available for aspiring entrepreneurs, workers and rural families. Поскольку содействие созданию и развитию малых предприятий считается важным фактором экономического роста, предоставляются ссуды всем желающим предпринимателям, трудящимся и сельским семьям.
In addition, certificates of ancestral land titles totalling over 4,000 hectares had been awarded to 116 families, clans or individuals. Помимо этого 116 семьям, кланам или частным лицам были выданы свидетельства, подтверждающие родовое право на владение землей общей площадью 4000 га.
Improved linkages with a range of organisations providing services to vulnerable families. улучшение взаимодействия с широким кругом организаций, оказывающих услуги уязвимым семьям;
The Act will help parents, families and children by: Закон поможет родителям, семьям и детям следующим образом:
In order to do so, it has been supporting the creation of micro-firms that will render services to families in important areas of everyday life. Для этого государство способствует созданию микропредприятий, оказывающих услуги семьям по важным вопросам повседневной жизни.
In addition to those benefits stipulated by the law, local governments can define some other forms of welfare support for families or mothers according to their competencies and capacities. Помимо этих предусмотренных законом пособий, местные органы власти могут определять какие-то другие формы оказания материальной помощи семьям или матерям в соответствии с их компетенцией и возможностями.
The Programme of Action recommended a range of actions aimed at preventing HIV infection and providing support for individuals and families coping with the disease. В Программе действий был рекомендован целый ряд мер, направленных на предупреждение ВИЧ-инфекции и оказание помощи отдельным лицам и семьям, пораженным этой болезнью.
At the local level, support will be provided to local authorities, NGOs, families and parents' associations to develop new forms of child protection services. На местном уровне местным властям, НПО, семьям и ассоциациям родителей будет оказана поддержка в деле разработки новых видов услуг по защите детей.
In urban areas, priority was given to returnees and internally displaced persons lacking adequate shelter or support mechanisms, as well as to extremely vulnerable families. В городских районах первоочередное внимание уделялось возвращенцам и перемещенным внутри страны лицам, не имеющим надлежащего жилья или поддержки, а также семьям, находящимся в чрезвычайно уязвимом положении.
The well-being of the world's children depends greatly on the measures taken by States to support and help families fulfil their natural life-giving and formative functions. Благополучие детей мира в большой степени зависит от тех мер, которые принимают государства в целях оказания поддержки и помощи семьям в выполнении своих естественных функций деторождения и формирования личности ребенка.
We send our heartfelt condolences to the families of the brave Americans who were killed and injured serving our country and its ideals. Мы выражаем искренние соболезнования семьям тех мужественных американцев, которые погибли и которые получили ранения на службе нашей стране и ее идеалам.
Let's help provide a nanny for these families! Поможем обеспечить этим семьям услуги няни!
It's impossible not to say many thanks to our families (for everything! Невозможно не сказать огромное спасибо нашим семьям (за всё!
Life is so busy these days, many people can't spend enough time with their families. Сейчас все очень заняты, потому многие не могут уделять своим семьям достаточно времени.