| It developed a learning and study guide about Canadian families that was distributed to all Canadian elementary school principals. | Было подготовлено учебное и методическое пособие по канадским семьям, которое было разослано всем директорам канадских начальных школ. |
| Through its federal leadership, the ACF works to empower families and individuals to increase their economic independence. | Используя свою руководящую роль на федеральном уровне, УДС осуществляет свою деятельность в целях предоставления семьям и отдельным лицам возможности повысить свою экономическую независимость. |
| These activities are very popular among the Chinese people and have helped deepen people's affection for their families. | Эти мероприятия пользуются очень большой популярностью среди китайского народа и способствовали укреплению любви к их семьям. |
| The council helps those families to market their products and, thereby to improve their standard of living. | Этот совет оказывает помощь таким семьям в плане реализации их продукции и тем самым повышения их уровня жизни. |
| We are firmly committed to the development of a social policy that would provide more comprehensive support for families with several children. | Мы твердо привержены разработке такой социальной политики, которая обеспечила бы более всеобъемлющую поддержку многодетным семьям. |
| Social services provided to various families will be expanded through the creation of new social institutions, consultation and guidance centres. | Сфера социальных услуг, предоставляемых различным семьям, будет расширена путем создания новых социальных институтов, консультативных и вспомогательных центров. |
| The Cairo Programme of Action recommends that Governments should provide the necessary support and protection for these most vulnerable families. | Каирская Программа действий рекомендует правительствам оказывать необходимую поддержку и защиту этим наиболее уязвимым семьям. |
| His Government extended its sincere condolences to the families, friends and colleagues of all personnel killed while carrying out their duties. | Правительство Австралии выражает свое искреннее соболезнование семьям, друзьям и коллегам всех сотрудников, которые потеряли свою жизнь при исполнении своего долга. |
| The Government of Guatemala had provided land for 1,102 families, had granted them credit facilities and had encouraged the organization of development support groups. | Правительство Гватемалы предоставило землю 1102 семьям, обеспечило возможности получения кредитов и содействовало организации ассоциаций поддержки в целях развития. |
| Another delegation urged UNICEF to work towards a declaration and plan of action that included strong measures to support families. | Еще одна делегация настоятельно призвала ЮНИСЕФ способствовать разработке такой декларации и плана действий, в которых предусматривались бы существенные меры по оказанию поддержки семьям. |
| These benefits are strictly means tested and seek to ensure that all families are maintained at least at subsistence level. | Размеры этих пособий строго привязаны к уровню доходов и призваны гарантировать всем семьям минимально приемлемый прожиточный уровень. |
| The grant to families and households with children consists of two parts. | Субсидии, выплачиваемые семьям и домашним хозяйствам с детьми, состоят из двух частей. |
| You will return them to their lives and families. | Вы вернёте их к жизни и семьям. |
| We just want to go home safely to our families. | Мы просто хотим вернуться к своим семьям. |
| Those Marines could've saved themselves, gone home to their families, instead of coming back for us. | Те военные могли спасти себя, отправиться домой к семьям, а не возвращаться за нами. |
| Over five hundred volunteers around the globe helped us get 90 families hundreds of photographs back, fully restored and retouched. | Более пяти сотен добровольцев со всего света помогли нам вернуть сотни фотографий 90 семьям, полностью восстановленные и отретушированные. |
| So they introduced me to five families. | Так, они представили меня пяти семьям. |
| Your people changed the balance of power when they decided to work for the royal families. | Ваши люди изменили расстановку сил, когда решили присоединится к королевским семьям. |
| I first want to extend my deepest thanks to the families of the victims. | Прежде всего я выражаю глубокую признательность семьям жертв. |
| He said 40 acres and a mule for every Freedman and they families. | Он сказал по 40 акров и мулу... Всем освобожденным и их семьям. |
| Participants stressed the crucial importance of supporting families in meeting the basic needs of their members and in carrying out their socio-economic and cultural functions. | Участники подчеркнули критически важное значение оказания семьям поддержки в удовлетворении основных потребностей их членов и в выполнении их социально-экономических и культурных функций. |
| Refugee and internationally displaced families, both political and environmental, call for particular attention. | Необходимо уделить особое внимание семьям беженцев и лиц, перемещенных за пределы своей страны как по политическим, так и по экологическим причинам. |
| It is providing relief assistance to an estimated 2 million needy Angolans and assisting the most affected families with life-saving interventions. | Он оказывает чрезвычайную помощь приблизительно 2 млн. нуждающихся ангольцев, а также помогает наиболее пострадавшим семьям посредством осуществления мероприятий, направленных на обеспечение выживания. |
| Otherwise, they were placed with foster families or in the care of teachers or representatives of non-governmental organizations. | В противном случае они передаются на воспитание семьям либо под надзор учителей или представителей неправительственных организаций. |
| This is about getting back at the families who never believed in us. | Так мы ответим семьям, которые никогда в нас не верили. |