Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
The Department of Social Welfare administers cash grants for families and guardians supporting children other than their own. Департамент социального обеспечения ведает распределением денежных пособий семьям или опекунам, на чьем содержании находятся чужие дети.
Due to lack of security, livelihoods and basic services, few internally displaced families manage to return to their place of origin. Поскольку не обеспечена безопасность и отсутствуют средства к существованию и базовые услуги, лишь некоторым внутренне перемещенным семьям удается вернуться в свои родные дома.
Civil wars and terrorism continue to plunge many families into mourning throughout the world. Гражданские войны и терроризм продолжают приносить страдания многим семьям повсюду в мире.
Community programmes to help low-income workers and families raise their aspirations form another critical aspect of our assistance efforts. Другим крайне важным аспектом наших усилий по оказанию низкооплачиваемым трудящимся и их семьям содействия в повышении их чаяний и устремлений являются общинные программы.
We are now thinking of establishing compulsory universal secondary education, with direct support for the poorest families. В настоящее время мы рассматриваем возможность введения обязательного всеобщего среднего образования при оказании прямой поддержки самым бедным семьям.
The problem of child mortality can be addressed through strengthening the health-care system, supporting families, and building communities. Проблема детской смертности может быть решена путем укрепления системы медицинского обслуживания, оказания поддержки семьям и создания общин.
Efforts were also increased to improve capacities in social work and in systems providing support to at-risk families and children. Активнее велась также работа по наращиванию потенциала социальной работы и помощи семьям и детям, входящим в группу риска.
NGOs could provide vital psychosocial support to families during the distressing process of exhumation. НПО могут оказывать столь востребованную психосоциальную поддержку семьям в ходе тяжелой процедуры эксгумации.
All information contained in the databases was communicated to the families. Вся информация, содержащаяся в базе данных, сообщается семьям.
It was therefore essential to create mechanisms that would allow individuals, families and communities to file complaints and report cases of injustice. В этой связи жизненно необходимо создать механизмы, которые позволили бы каждому в отдельности, семьям и общинам иметь возможность подавать жалобы и сообщать о проявлениях несправедливости.
A centre had been established to assist families with disabled children aged up to 2 years. Создан центр для оказания помощи семьям с детьми-инвалидами в возрасте до двух лет.
The scope of family policies has been gradually expanding, from focusing mainly on families with young children to the inclusion of all generations. Сфера охвата семейной политики постепенно расширяется, начиная с уделения особого внимания семьям с малолетними детьми и заканчивая охватом всех поколений.
During the Commission's deliberations, several Member States shared information on their national approaches and programmes in support of families. В ходе заседаний Комиссии ряд государств-членов поделились информацией, касающейся своих национальных подходов и программ, направленных на оказание поддержки семьям.
Such remittances were wages which migrants sent to their families in their countries of origin. Такие денежные переводы являются заработной платой, которую мигранты отправляют своим семьям в их странах происхождения.
The State financial assistance for families with a new-born child has increased more than three times since 2008. С 2008 года финансовая помощь государства семьям с новорожденными детьми увеличилась более чем в три раза.
Social service centres for families, children and youth operate nationwide and carry out the main work required by the strategy. Центры социальной помощи семьям, детям и молодежи работают по всей стране и выполняют основные функции, предусмотренные этой стратегией.
A bonus for poor families with a member with disabilities was also granted. Осуществлялись также специальные выплаты малоимущим семьям инвалидов.
MDDH recommended securing material and moral redress for prejudice suffered by workers who had been victims of arbitrary expulsion and their families. ПДПЧ рекомендовал обеспечить компенсацию за материальный и моральный ущерб, причиненный трудящимся и их семьям, которые были подвергнуты произвольной высылке.
JS 9 stated that the new Universal Credit system could significantly reduce the support to disabled children and their families. В СП9 говорилось, что в результате внедрения новой Универсальной кредитной системы в значительной степени сократится поддержка, оказываемая инвалидам и их семьям.
It recommended that the Philippines ensure families the minimum standards of living so that children may not be forced to work. В нем рекомендовано Филиппинам обеспечить семьям минимальный уровень жизни, чтобы дети не были вынуждены трудиться.
To this end, the Strategy helps excluded individuals and families find their way back to the mainstream social and economic structures. Для этого стратегия помогает маргинализованным лицам и семьям вернуться в общие социальные и экономические структуры.
CRC recommended ensuring that families in vulnerable socio-economic situations be provided with the necessary financial resources and social support. КПР рекомендовал принять меры по оказанию семьям, находящимся в уязвимом социально-экономическом положении, необходимой финансовой помощи и социальной поддержки.
In June 2011, 1,359 hectares of land had been transferred to indigenous families belonging to the Ava Guarani people. В июне 2011 года 1359 га земли было передано семьям, принадлежащим к коренному народу ава гуарани.
Provide food assistance to families in a vulnerable position by distributing staple foodstuffs and food stamps or cards. Обеспечение продовольственной помощи семьям, находящимся в уязвимом положении, путем распределения основных продуктов питания, продовольственных талонов или карточек.
JNEAGE indicated that evacuated people and families from the warning area had not been guaranteed the compensation. ЯСПУГР указала, что лицам, эвакуированным из зоны предупреждения, и их семьям, не была гарантирована компенсация.