| She proposes an initiative to help families with the process of reintegrating with returning war veterans. | Она выступает с инициативой помочь семьям с процессом реинтеграции возвращающихся с войны ветеранов. |
| We can also offer families with children 2 large suites with 4 - 6 beds. | Семьям с детьми предлагаем 2 больших апартамента на 4-6 мест. |
| ILAI's objective is to help those families who have financial difficulties. | Цель фонда ИЛАЙ - помощь семьям, которые сталкиваются с финансовыми трудностями. |
| The aim was to provide hospice outpatient care to terminally ill children and their families. | Целью хосписа было оказание амбулаторной помощи неизлечимо больным детям и их семьям. |
| The Greek Orthodox Church of Greater continues to expand as well through new families and events. | Приход церкви Большой Омахи также продолжает расширяться благодаря новым семьям и мероприятиям. |
| Some astronauts also left behind single signed covers for their families. | Некоторые астронавты также оставляли своим семьям конверты только с одной их собственноручной подписью. |
| We offer our sincere apologies and condolences to their families. | Мы приносим наши искренние извинения и соболезнования их семьям. |
| Based in the Netherlands, Frost will travel across the country helping families. | В рамках программы Фрост будет ездить по стране, помогая семьям. |
| Poverty levels appear to necessitate that children work in order to allow families to reach their target take-home pay. | Уровень бедности, очевидно, вынуждает отправлять детей на работу, чтобы позволить семьям достичь целевой заработной платы на семью. |
| The government paid $10 million CAD to the survivors and their families, and gave a formal apology in 2008. | Правительство выплатило 10 миллионов канадских долларов выжившим и их семьям, а в 2008 году выпустило формальные извинения. |
| Both aldermen are back with their families. | Оба советника вернулись к своим семьям. |
| These groups belong to three linguistic families: Bantu, Cushitic, and Nilotic. | Эти группы относятся к трем семьям языков: языкам банту, кушитским и нилотским языкам. |
| Their families are not informed of their fate or whereabouts. | Семьям не сообщают о судьбе и местонахождении задержанных. |
| Policy responses offering income support for families with children have not proven sufficient to break the intergenerational transfer of poverty. | Директивные меры реагирования, предлагающие связанную с получением дохода поддержку семьям с детьми, показали свою недостаточность для того, чтобы покончить с сохранением нищеты из поколения в поколение. |
| The plan provided for developing more community safety plans and ensuring families had support in navigating the Canadian justice system. | В плане предусматривается разработка дополнительных планов общин по обеспечению безопасности и мер, предоставляющих семьям поддержку при взаимодействии с системой правосудия Канады. |
| I will be writing to your families tonight, and you will both receive detention. | Я сегодня напишу вашим семьям, и вы оба получите наряд вне очереди. |
| I wrote letters to each of the families that had lost loved ones. | Я написал письма каждой семьям, потерявшей близких. |
| Even from behind bars, he continued to lie to families of other missing children. | Даже за решёткой он продолжал лгать семьям других пропавших детей. |
| That's what you tell your families, tell yourselves. | Вы говорите это своим семьям, самим себе. |
| When a plot against the Emperor failed... the plotters were always given a chance... to let their families keep their fortunes. | Когда заговор против императора провалился... заговорщикам всегда давался шанс... позволить семьям сохранить свои судьбы. |
| Be still and be silent and return unscathed to your homes and your families. | Не двигайтесь, помалкивайте, и вернетесь невредимыми в свои дома к своим семьям. |
| And when you've flown away in your little blue box, I'll explain that to their families. | А когда вы улетите в своей маленькой синей будке, объяснять это их семьям буду я. |
| Condolences to the families who lost their loved ones, gratitude to the brave men and women of the flight crew. | Выразит соболезнования семьям, которые потеряли своих близких, и благодарность отважным мужчинам и женщинам из экипажа. |
| We tell our families our jobs are very good. | Нашим семьям мы говорим, что у нас прекрасная работа. |
| Remittances transferred through Fonkoze are free, giving recipient families in Haiti vital resources to meet short-term needs while also encouraging long-term development. | Денежные переводы через Fonkoze бесплатны, что даёт семьям на Гаити, получающим их, жизненно важные ресурсы для удовлетворения кратковременных потребностей, одновременно стимулируя долговременное развитие. |