Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
HIV/AIDS causes and exacerbates poverty, even in situations where communities, community-based organizations and non-governmental organizations provide assistance to families in distress. Эта эпидемия не только порождает, но и обостряет проблему нищеты даже в тех случаях, когда общины, организации, созданные на базе общин, и неправительственные организации оказывают помощь пострадавшим семьям.
A welfare allowance is paid to selected low-income families. социальные пособия выплачиваются только семьям с низким доходом.
Financial assistance shall be granted to individuals and families under the following circumstances: Финансовая помощь предоставляется отдельным лицам и семьям при следующих условиях:
The allowance will be allocated to families with an income per person of no more than 50 per cent of the average wage in the national economy. Пособие будет выдаваться семьям, среднедушевой доход которых не превышает 50% от размера среднего заработка в национальной экономике.
Most often they provide therapy to families in crisis (in 1993/1994 such assistance was given to 7,600 people). В большинстве случаев они предоставляют психотерапевтическую помощь семьям в кризисных ситуациях (в 1993-1994 годах такой помощью воспользовалось 7600 лиц).
Introduction of housing benefits as systematic social assistance for poor families not capable of meeting full housing costs. введение жилищных льгот в качестве систематической социальной помощи бедным семьям, которые не в состоянии полностью оплачивать стоимость жилья.
Financial assistance to families is provided through the Social Assistance Act, and benefits are based on size of the family and need. Материальная помощь семьям предоставляется на основе закона о социальной помощи, и соответствующие пособия исчисляются исходя из размеров семьи и потребностей.
(a) The Family and Children's Services Branch provides programmes to assist families with special needs. а) Отдел обслуживания семей и детей реализует программы содействия семьям с особыми потребностями.
Secondary: advice, referral to facilities and psychosocial support for drug addicts and their families; меры второго уровня: консультирование, направление в соответствующие учреждения и оказание психосоциальной поддержки токсикоманам и их семьям;
Examples of streamlining include reducing from three to one the areas responsible for assisting families with child-care costs, and making all child-care payments through Centrelink from 1 January 1998. К примерам такой рационализации относится сокращение числа учреждений, отвечающих за оказание помощи семьям в покрытии расходов, связанных с уходом за детьми, с трех до одного, и осуществление с 1 января 1998 года всех соответствующих выплат через "Центр-линк".
Counselling and guidance for young persons and their families through community-based services and programmes were provided by more than half of all countries. Более чем в половине всех стран, представивших ответы, молодым людям и их семьям предоставляются консультации и советы в рамках служб и программ, осуществляемых по месту жительства.
Until the final decision on asylum, petitioners in situations of economic and social need and their families receive assistance for accommodation and for food. До принятия окончательного решения о предоставлении убежища ходатайствующим лицам, оказавшимся в тяжелом материальном и социальном положении, а также их семьям, оказывается жилищная и продовольственная помощь.
Honduras has paid compensation to the families of two victims, following a decision by the Inter-American Court of Human Rights. Правительство Гондураса сообщило, что на основании решения Межамериканского суда по правам человека такие компенсации были выплачены семьям двух жертв.
The Working Group recommends to all States with a considerable number of outstanding cases to develop comprehensive programmes of forensic activities and to compensate the families of deceased victims of enforced disappearance. Рабочая группа рекомендует всем государствам, за которыми значится большое число невыясненных случаев, разработать всеобъемлющие программы судебно-медицинской экспертизы и выплатить компенсацию семьям скончавшихся жертв насильственного исчезновения.
(b) Pensioners, disabled people and families with many children who live in private houses, have been provided with fuel and wood at reduced prices. Ь) пенсионерам, инвалидам и многодетным семьям, проживающим в собственных домах, были выделены дрова по сниженным ценам.
Furthermore, except for Kamal Bamadhaj, the only foreigner killed, the bodies of the victims were never returned to their families. Кроме того, за исключением Камаля Бамадхаджа, единственного иностранца среди убитых, тела жертв так и не были возвращены их семьям.
The tragic truth which will likely have to be accepted by families and others is that the vast majority of missing persons have been killed. Горькая правда, с которой, вероятно, придется смириться семьям и другим людям, состоит в том, что подавляющее большинство пропавших без вести лиц погибли.
As mentioned above, child benefit has been abolished as of this year in connection with the introduction of the programme targeted at the neediest families. Как упоминалось выше, с текущего года в связи с осуществлением программы целевой помощи наиболее нуждающимся семьям пособие по уходу за детьми было упразднено.
Welfare services are provided to foreign workers and their families without distinction. услуги в социальной области предоставляются иностранным рабочим и семьям без проведения какого-либо различия.
Recent legislation significantly increased benefits paid to the elderly, the disabled, as well as single-parent families. Благодаря принятым в последнее время мерам увеличены размеры пособий, выплачиваемых престарелым лицам, инвалидам, а также семьям с единственным родителем.
Benefits for low-income families (annual income less than $26,000) with children will be increased by a family supplement (equal to their weekly child tax benefit). Семьям с низким доходом (с годовым доходом менее 26 тыс. долл.), имеющим детей, пособие предоставляется в увеличенном размере за счет дополнительных семейных выплат (величина которых равна недельной налоговой скидке на ребенка).
Maximum benefits are available to families whose income is equal to, or less than, $725 per month. Пособия в максимальных размерах выплачиваются семьям, чей доход не превышает 725 долл. в месяц.
The second objective relates to social infrastructure, such as day care for children, assistance to families and the elderly, home care, etc. С другой стороны, политика сосредоточена на создание социальной инфраструктуры, включая присмотр за детьми, помощь семьям и престарелым лицам, уход по месту жительства и т.д.
Support:Support to detainees and families Поддержка: Оказание поддержки задержанным лицам и их семьям
This programme continued to target the most impoverished refugee families and focused on providing them with a minimal "safety net" of survival support. В рамках этой программы по-прежнему оказывалась помощь наиболее неимущим семьям беженцев, и основное внимание уделялось созданию для них минимальной «сети безопасности» для содействия выживанию.