Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
How could we go back to our families? Как же мы вернемся к нашим семьям?
The economic crisis of the 1980s had also propelled many into the workforce to help their families survive. Кроме того, экономический кризис 80х годов заставил многих женщин приступить к трудовой деятельности, с тем чтобы помочь своим семьям выжить.
Despite the odds, eighteen of them came back to their families. Несмотря на все трудности, 18 из них вернулись к своим семьям
Of course, Sir Francis welcomes newer families... those whose fortunes, like his own, were made, not inherited. Конечно, сэр Фрэнсис благоволит и новым семьям... Тем, чье состояние, как и его, заработано, а не унаследовано.
I've put protective details on each of our families, but I want Savannah to stay here. Я обеспечил охрану нашим семьям, но хочу, чтобы Саванна осталась здесь.
If it doesn't get what it wants from us, it might target our families. Если он не получит, чего хочет, от нас, он может угрожать нашим семьям.
We're taking donations for the reward fund and for the families to hire out-of-state resources for the search. Мы принимаем пожертвования в фонд для выплаты вознаграждений и семьям для найма людей из других штатов для поисков.
And why would the great Hutt families do such a thing? И зачем великим семьям Хаттов так поступать?
I got to call our families and let them know he's in surgery and the rest. Мне нужно позвонить нашим семьям, сказать, что он на операции и все остальное.
I spent six months in Darfur getting food to starving families, Я провёл шесть месяцев в Дарфуре, раздавая еду голодающим семьям...
He aided many families in the area and paid for the education of his housekeeper's children, Он помогал многим семьям в районе и оплачивал образование детей домработницы,
Francisco and I were then able to return to our homeland and to our families and friends. Мы с Франсиско смогли вернуться на родину... к нашим семьям и друзьям.
Trudy and I want to donate the funds from the battle of the badges to the families that lost something today. Мы с Труди жертвуем взносы с битвы значков тем семьям, которые потеряли родных сегодня.
Do you send notes to the families in the morning? А вы посылаете семьям уведомления по утрам?
I'm sure, everybody here would also love to get home to their families. уверена, всем также понравится вернуться домой к своим семьям.
I'm sure the state is as interested as we are in bringing closure to the families of these unsolved cases. Я уверена, обвинение, как и мы, стремится принести успокоение семьям по этим нераскрытым делам.
In order to promote greater support, harmony and quality of life for all families, the Government had introduced a package of family payments. С тем чтобы содействовать обеспечению большей поддержки всем семьям, развитию гармоничных отношений между их членами и повышению качества их жизни, правительство внедряет комплекс мер финансовой помощи семьям.
These may include medical and community facilities to help children and their families, as well as measures to protect against discrimination and other harm. Меры в этой области могут включать создание медицинских и общинных служб для оказания помощи детям и их семьям, а также их защиту от дискриминации и от действия других негативных факторов.
By contrast, the extended family is giving way in India to nuclear families, which now account for 64% of households. В противоположность этому, расширенные семьи в Индии уступают место семьям, состоящим из родителей и детей, на долю которых в настоящее время приходится 64% домовладений.
Good traditional practices for child development should not be lost, and strategies should be developed to help communities and families mitigate the negative impact of globalization. Не следует утрачивать эффективные традиционные методы воспитания детей, и необходимо разработать стратегии для оказания общинам и семьям помощи в ослаблении негативного воздействия глобализации.
Of the 245 projects among special hardship cases assisted by the Agency, 174 were earning a sufficient regular income by June 1994 for the families to come off the ration rolls. В результате осуществления 245 проектов в интересах лиц, зарегистрированных в рамках программы специальной помощи Агентства, к июню 1994 года 174 проекта обеспечивали семьям стабильный доход, который был достаточным для того, чтобы они перестали нуждаться в получении помощи.
Nevertheless, 75 special hardship families were helped to set up micro-enterprises and plans were made for a group-guaranteed lending scheme. Вместе с тем на местах была оказана помощь 75 особо нуждающимся семьям в создании мелких предприятий, разрабатывались планы предоставления гарантированных коллективных ссуд.
They cannot help in the fields, or carry heavy loads or work in other ways to support their families. Эти люди не могут ни оказывать помощь на полях, ни переносить тяжелые грузы, ни выполнять какую-либо иную работу в целях оказания помощи своим семьям.
However, due to a shortage of funds only US$ 100 per family could be awarded to the families who were in greatest need. Однако ввиду нехватки средств оказалось возможным выдать лишь по 100 долл. США наиболее нуждающимся семьям.
In the unlikely event of loss of life or limb, they or their families are compensated in accordance with the Workmen's Compensation Act of 1923. В крайне редких случаях гибели или инвалидности им или их семьям выплачивается компенсация в соответствии с законом о компенсации рабочих 1923 года.