The Government was committed to helping families to help themselves by providing them with family planning information and services. |
Правительство преисполнено решимости помочь семьям, с тем чтобы они могли помогать себе, путем предоставления им информации и услуг в области планирования семьи. |
Unfortunately, the policies and actions of Governments and of international organizations sometimes add to the strains that families are already experiencing. |
К сожалению, проводимая правительствами и международными организациями политика и их действия иногда усиливают ту нагрузку, которую семьям и без того приходится переносить. |
Our shores continue to provide sanctuary and opportunity to families and children from all over the world. |
Наши берега продолжают представлять убежище и возможность семьям и детям из всех уголков мира. |
I wish to express our sincere condolences to the bereaved families and their respective Governments. |
Я хотел бы выразить наше глубокое соболезнование скорбящим семьям и соответствующим правительствам. |
To formulate "family-sensitive" policies aimed at providing support particularly to vulnerable families. |
Разработать политику, учитывающую интересы семьи и направленную на оказание поддержки особенно уязвимым семьям. |
Persons, families and tribes accused of cooperating with the opposition are not allowed to receive coupons. |
Лицам, семьям и племенным кланам, обвиняемым в сотрудничестве с оппозицией, карточки не выдаются. |
The leaders were also examining the possibility of providing families who were interested in moving to the region with more advantageous mortgages. |
Руководство поселений рассматривает также возможность предоставления семьям, заинтересованным в переезде в этот регион, займов на более выгодных условиях. |
Finally, I would like to extend a personal expression of sympathy to the families of Ambassadors Zaki and Lusaka. |
В заключение я хотел бы выразить личные соболезнования семьям послов Заки и Лусаки. |
Under these conditions, many privileges granted to families have been abolished. |
В этих условиях многие льготы, предоставлявшиеся семьям, были аннулированы. |
The State provides financial assistance to families with children. |
Государство оказывает финансовую помощь семьям с детьми. |
His Government had set up a system of allowances for families with children. |
Его правительство выработало систему пособий семьям, воспитывающим детей. |
Its "School Fellowship" programme provided financial aid to families who removed their children from the workplace and kept them at school. |
В рамках его программы "Школьная стипендия" предоставляется финансовая помощь семьям, которые освобождают своих детей от обязанности работать и отдают их в школу. |
There must be alternatives for ensuring their education and care and the income of their families. |
Необходимо найти альтернативу для обеспечения образования детей и ухода за ними, а также доходов их семьям. |
Similarly, the State protects children and low-income families through the provision of grants and low-cost loans. |
Государство также оказывает помощь семьям с низким доходом путем предоставления субсидий и займов на льготных условиях. |
The payment of compensation to the families of the victims had been assumed by charitable organizations. |
Выплату компенсации семьям жертв взяли на себя благотворительные организации. |
However, many other families are obliged to take in these children. |
Однако многим семьям приходится брать этих детей под свое попечение. |
It is a weekly cash benefit for working families with children. |
Этот кредит представляет собой наличные деньги, выплачиваемые еженедельно рабочим семьям с детьми. |
The wage and salary levels are such as to ensure the public service employees and their families an adequate standard of living. |
Устанавливаемые размеры должны обеспечивать гражданским служащим и их семьям адекватный жизненный уровень. |
I bet you tell that to all the families grieving for their loved ones. |
Прошу тебя, скажи это их семьям, которые горюют по своим близким. |
In addition, many displaced children have had to help support their families rather than attend school. |
Наряду с этим многим перемещенным детям приходится вместо учебы в школе помогать своим семьям материально. |
The allowance for families with children is paid to all children below 18 years of age. |
Пособия семьям, имеющим детей, выплачиваются в расчете на каждого ребенка до достижения им 18 лет. |
The State also uses various tax concessions that depend on the number and ages of the children in the system of material assistance to families. |
В системе материальной помощи семьям государство также использует различные налоговые льготы в зависимости от числа и возраста детей. |
Particular attention should be paid to single-parent families. |
Семьям с одним родителем должно уделяться особое внимание. |
Along with other subjects of society, the State creates informational and institutional conditions enabling families to improve their educational conduct. |
Наряду с другими субъектами общества государство создает информационные и организационные условия, позволяющие семьям повысить эффективность своей деятельности в области образования. |
Psychological advice is offered to individuals, married couples and families in the corresponding service centres. |
Психологическая помощь оказывается отдельным лицам, состоящим в браке супругам и семьям в соответствующих центрах обслуживания. |