The ASPU also ensures the placement of Aboriginal and Torres Strait Islander offenders as close to their families and communities as possible. |
СППА обеспечивает также размещение совершивших преступления аборигенов и жителей островов Торресова пролива как можно ближе к их семьям и общинам. |
Many families living near the acquired land are in urgent need of food and medicine (see). |
Многим семьям, живущим поблизости от приобретенных земель, срочно необходимы продовольствие и медикаменты (см.). |
Speakers highlighted the pressing need to deliver immediate assistance to farming families that lost their livelihoods under such programmes. |
Ораторы отметили настоятельную необходимость незамедлительного оказания помощи семьям крестьян, которые в результате таких программ потеряли источники средств к существованию. |
This year MET students have covered 1750 families under the programme in the vicinity of the institution. |
В этом году в рамках этой программы студенты Мумбайского образовательного фонда оказали помощь 1750 семьям в близлежащих районах института. |
The social counterpart under the Family Grant Program helps families to enjoy the social rights guaranteed by the Federal Constitution. |
Социальный работник, выделенный Программой семейных дотаций, помогает семьям воспользоваться социальными правами, гарантированными Федеральной конституцией. |
The cash benefit directly transferred to families under the Family Grant Program varies from R$15 to R$95. |
Размер денежной дотации, непосредственно предоставляемой семьям по Программе семейных дотаций, колеблется от 15 до 95 реалов. |
On a priority basis, the program assists families with an income of up to five times the minimum salary. |
Прежде всего помощь по этой программе оказывается семьям с уровнем дохода до пяти минимальных заработных плат. |
In addition to the initiatives pointed out, the Brazilian State extends financial assistance to needy families through income transfer. |
Наряду с указанными инициативами бразильское государство оказывает финансовую помощь нуждающимся семьям за счет программ перераспределения дохода. |
The purpose of these conditions is to help the families to come out of the vulnerability situation in which they find themselves. |
Цель этих условий состоит в том, чтобы помочь семьям покончить с уязвимым положением, в котором они находятся. |
On the average, work in these plants earn the producer families an additional monthly income of R$450. |
В среднем работа на этих плантациях приносит семьям производителей ежемесячно дополнительный доход в размере 450 реалов. |
There are currently 1,094 Sure Start Children's Centres offering services to over 875,000 young children and their families. |
В стране действует 1094 детских центра "Уверенный старт", которые предоставляют услуги более 875000 малолетних детей и их семьям. |
These are designed to offer families and education groups activities which are available all year round. |
Они дают семьям и учебным группам возможность на протяжении всего года участвовать в различных мероприятиях. |
The aim of this Act is to accord priority to State assistance for families with children in the general system of social security. |
Закон направлен на обеспечение приоритета государственной помощи семьям с детьми в общей системе социальной защиты населения. |
The Act accords women and men equal entitlement to the State assistance for families with children. |
Закон устанавливает равные права для женщин и мужчин на получение государственной помощи семьям с детьми. |
Maintenance grants were provided for some families living abroad. |
Некоторым из проживающих за рубежом семьям выдаются субсидии. |
It also recommends that the State party provide support to families to prevent the breakdown of family structures. |
Он также рекомендует государству-участнику оказывать поддержку семьям с целью предупреждения распада семейных структур. |
Condolences were offered to their families, friends and colleagues. |
Соболезнования были выражены их семьям, друзьям и коллегам. |
Almost 200,000 children were back at school, and they and their families would be assisted under an extended psychosocial programme. |
Почти 200 тыс. детей вновь пошли в школу; им и их семьям будет оказана поддержка в рамках расширенной социально-психологической программы. |
Children are obliged to work to help their families to earn more money to afford buying basic food, namely rice. |
Дети вынуждены трудиться, чтобы помочь своим семьям заработать больше денег для приобретения основных продуктов питания, а именно риса. |
The shelters helped prevent massive migration, as they allowed displaced families to remain relatively close to their homes. |
Они помогли предотвратить массовую миграцию, поскольку позволили перемещенным семьям оставаться в относительной близости от своих домов. |
The State pays a bonus to those families. |
Государство выплачивает этим семьям дополнительное вознаграждение. |
The Government had also helped the displaced families by granting them financial assistance. |
Кроме того, правительство пришло на помощь перемещенным семьям, оказав им финансовую поддержку. |
Children and families with children were hit harder than other groups by the economic crisis of the 1990s. |
Экономический кризис 1990х годов больнее всего ударил по детям и семьям с детьми. |
They include compensation payments to poor families with children in general-education schools. |
Это выплаты компенсаций малообеспеченным семьям, имеющих детей, обучающихся в общеобразовательных школах республики. |
A unique social welfare system for needy families has been created in Uzbekistan. |
В Узбекистане создана уникальная система социальной помощи нуждающимся семьям. |