| For two cases, the Government had complied with court orders to pay the families a sum of money and that the cases were closed. | Еще в двух случаях правительство на основании судебных постановлений выплатило семьям денежную компенсацию, и эти случаи были урегулированы. |
| Subsidized credits are applied for mostly by young families. | Ходатайства о получении льготных кредитов в основном подаются молодым семьям. |
| I wish also to extend our heartfelt condolences and sympathy to the families of the plane crash victims of yesterday. | Хотел бы также передать глубокие соболезнования и выразить сочувствие семьям жертв вчерашней авиакатастрофы. |
| Particular emphasis should be placed on communities, families, children and youth at risk. | Особое внимание следует уделить общинам, семьям, детям и молодежи, относящимся к группам риска. |
| Social development was mentioned as a key element of successful crime prevention, as it included providing support to vulnerable families and communities. | Было отмечено, что одним из ключевых элементов успешного предупреждения преступности является социальное развитие, поскольку оно преду-сматривает оказание поддержки уязвимым семьям и общинам. |
| In 2000, there were 51 centres catering throughout the provinces to the productive families involved in the programme. | В 2000 году 51 центр в различных провинциях оказывал содействие производительным семьям, охваченным программой. |
| These services are offered by the National Centre of Social Support to persons and families facing a crisis or social exclusion. | Эти услуги оказываются Национальным центром социальной поддержки лицам и семьям, переживающим кризис или страдающим от социальной изоляции. |
| We condemn also offer our condolences to the families that lost their loved ones. | Мы осуждаем это нападение, мы также приносим наши соболезнования семьям, которые потеряли своих близких. |
| We extend our deepest condolences to the countless families that are being so sorely tested at this time. | Мы выражаем наши глубочайшие соболезнования многочисленным семьям, которым сейчас приходится очень тяжело. |
| Local governments have limited possibilities to provide housing for low-income families, tenants living in restituted houses or for setting up social apartments. | Органы местного самоуправления имеют ограниченные возможности для предоставления жилья семьям с низким доходом, квартиросъемщикам, живущим в возвращаемых законным владельцам домах, или для создания социального жилья. |
| Decision makers in the community may divert assistance away from the neediest to their own families and friends. | Принимающие решения в общине могут направить помощь не наиболее нуждающимся, а своим семьям и друзьям. |
| The families and children programme component successfully advocated for a second chance for adolescents at risk of discontinuing their education. | В рамках компонента программы, посвященного семьям и детям, успешно проводится деятельность в целях предоставления повторной возможности подросткам, подвергающимся риску прекращения образования. |
| We reiterate our profound condolences and sympathy to all the bereaved families and to their countries and Governments. | Мы вновь выражаем глубокие соболезнования и сочувствие всем понесшим утрату семьям, их странам и правительствам. |
| In addition, it assisted low-income families through public institutions catering to their basic needs. | Кроме того, оказывается помощь семьям с низкими доходами, потребности которых в основных продуктах удовлетворяют государственные учреждения. |
| Social safety net (SSN) programmes provide a comprehensive minimum subsistence for people in low-income families. | Программы системы социальной защиты (ССЗ) обеспечивают комплексный минимальный прожиточный минимум семьям с низкими доходами. |
| Firewood and coal have been distributed to needy families and emergency shelters have been constructed in key cities. | Нуждающимся семьям выделяются дрова и уголь, а в основных городах построены приюты на случай чрезвычайных обстоятельств. |
| Selective cash and in-kind assistance is offered to families in a state of acute need. | Отдельная помощь наличными и натурой предлагается семьям, испытывающим острую необходимость в такой помощи. |
| UNRWA also continued to provide selective cash assistance to families that could not meet their basic needs. | БАПОР также продолжало оказывать выборочную помощь семьям, не имеющим возможностей для удовлетворения элементарных потребностей. |
| Our sympathy goes also to the families of the nationals of many countries who perished or are missing following that senseless crime. | Мы также выражаем соболезнование семьям граждан многих стран, которые погибли или пропали без вести после этого бессмысленного преступления. |
| It was urgent and essential that freed families be provided with means of living, employment and educational opportunities for their children. | Крайне необходимо и важно обеспечить освобожденным семьям средства к существованию, занятость и возможности для обучения их детей. |
| We extend our sincere condolences to the Governments and peoples of the United States and the Dominican Republic and to the bereaved families. | Мы выражаем соболезнование правительствам и народам Соединенных Штатов и Доминиканской Республики и скорбящим семьям. |
| Compensation amounting to over 500,000 US dollars had been awarded to the families of the victims. | Семьям жертв была присуждена компенсация в размере более полумиллиона долларов США. |
| However, in order to ensure that they received adequate protection and assistance, it was also necessary to support their families and communities. | Однако для обеспечения для этих детей надлежащей защиты и помощи необходимо оказывать поддержку их семьям и общинам. |
| The Government of Liechtenstein provides support to families with children in various ways. | Правительство Лихтенштейна оказывает семьям, имеющим детей, различного рода поддержку. |
| There are 331 foundations, 487 associations and 357 other institutions providing aid to children and families in Poland. | В Польше существует 331 фонд, 487 ассоциацией и 357 других учреждений, которые оказывают помощь детям и семьям. |