Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
The phenomenon of street children would disappear as families and individuals were provided with the economic and social support and opportunities needed to live comfortable lives. Исчезло бы такое явление, как дети, живущие на улице, а семьям и отдельным лицам оказывалась бы экономическая и социальная поддержка и создавались необходимые возможности для того, чтобы жить нормальной жизнью.
Through the "Holding Hands" programme we have provided our families with the basic tools they need to help their children develop fully. В рамках программы «Возьмемся за руки» мы предоставляем семьям основные средства, которые необходимы им для того, чтобы помочь детям всесторонне развиваться.
The department had begun an investment programme designed to help families - especially in rural areas - keep children away from work and in school. Отдел начал реализацию инвестиционной программы, направленной на помощь семьям, особенно в сельских районах, чтобы детей отправляли не на работу, а в школу.
Weaker job markets in developed economies will have an adverse effect on the remittances that migrant workers send back to their families in their home countries. Ухудшение ситуации на рынках труда в промышленно развитых странах будет иметь неблагоприятные последствия для объема переводов средств, которые трудящиеся-мигранты отправляют своим семьям в их странах происхождения.
All these policies and programmes provide various benefits, direct and indirect, for families and women in an effort to provide them with adequate social protection. В целях обеспечения женщинам и семьям надлежащей социальной защиты во всех принятых программах предусмотрена выплата различных семейных пособий.
The programme is designed to provide an income transfer to those families that have non-existent or insufficient income and do not meet the requirements unemployment benefits. Программа составлена так, чтобы обеспечить направление средств для обеспечения доходов тем семьям, у которых его нет или он недостаточен и которые при этом не отвечают требованиям, необходимым для получения пособия по безработице.
A further advantage of this system is that it helps families to organize themselves in a changing social environment and offers children the socialization opportunities they need outside the family circle. Эта система ухода за детьми, кроме того, помогает семьям лучше приспосабливаться к меняющемуся социальному окружению, а детям дает возможности встреч и общения, в которых они нуждаются, находясь вне семейного круга.
Provide relief to poor and low-income families; предоставления помощи бедным семьям и семьям с низким доходом;
The aims of the family therapy service include offering families new ways of perceiving and analysing their problems, and alternative ways of coping. Служба семейной терапии видит свою задачу в том, чтобы предлагать семьям новые способы осмысления и анализа своих проблем и альтернативные пути выхода из психологического стресса.
With special contributions, the Agency channelled compensation money and assistance to those families completing final relocation to Rafah during a six-month settling-in period. Используя специальные взносы, Агентство выплатило семьям денежную компенсацию и в течение шести месяцев после окончательного переезда этих семей в Рафах оказывало им помощь в обустройстве.
Compensating families for the economic losses resulting from educating their daughters Компенсация семьям ущерба, связанного с обучением девочек в школе
Yet, within its limited resources, UNRWA continues to provide tents, food and other relief for those devastated refugee families. Однако, в пределах своих ограниченных ресурсов, БАПОР продолжает предоставлять палатки, продовольствие и другую чрезвычайную помощь разоренным семьям беженцев.
Financial incentives are given to Hutu families who foster a Tutsi orphan, and vice versa. Семьям хуту, воспитывающим сироту тутси, выплачиваются денежные пособия.
We wish those in hospital a quick recovery and the families of those who lost their loved ones our heartfelt condolences. Мы желаем тем, кто находится в больнице, быстрого выздоровления и приносим наши искренние соболезнования семьям, потерявшим своих близких.
Throughout the major population centres in the affected areas, local organizations have been formed to mobilize support and assistance for affected families and returning children. Во всех крупных населенных пунктах в пострадавших районах были созданы местные организации по мобилизации поддержки и помощи пострадавшим семьям и возвращающимся детям.
To develop integrated home health care to help families meet the needs of older persons in difficulty; разработку на уровне здравоохранения формы комплексной помощи на дому, с тем чтобы помогать семьям удовлетворять потребности пожилых людей, которые испытывают трудности.
In many low-income communities, it is difficult to increase enrolment, as most children not in school are earning income that their families badly need. Во многих общинах, жители которых имеют низкие доходы, добиться повышения показателей зачисления в школы весьма трудно, так как большинство не посещающих школу детей трудятся, чтобы заработать весьма необходимые их семьям средства.
Utmost attention had also been devoted to providing appropriate care, rehabilitation and vocational training for the disabled, as well as financial assistance for their families. Наибольшее внимание также уделялось обеспечению надлежащего ухода, реабилитации и профессиональной подготовки для инвалидов, а также оказанию финансовой помощи их семьям.
Special free classes in the morning and evening have been arranged for working children, and stipends are being paid to their families as compensation and incentive. Для работающих детей проводятся специальные бесплатные занятия утром и вечером, а их семьям выплачиваются стипендии в качестве компенсации и стимула.
In allocating targeted social assistance, no discrimination is permitted on the grounds of race, nationality or ethnicity with regard to families claiming such assistance. При назначении адресной социальной помощи не допускается никакая дискриминация по расовым, национальным и этническим признакам по отношению к семьям, претендующим на её получение.
The above law allows for additional assistance to families and individuals to meet specific burdens or to achieve specific social goals other than those mentioned earlier. Вышеупомянутый закон предусматривает дополнительную помощь семьям и отдельным лицам для облегчения их особого бремени или достижения особых социальных целей, которые не были упомянуты ранее.
An assessment and monitoring of child health in special schools is carried out with the provision of health care on a personalized basis and support to families. Оценка и контроль состояния здоровья детей в специальных школах осуществляются посредством предоставления медицинского обслуживания на индивидуальной основе, а также оказания помощи семьям.
This system is intended to help youngsters up to the age of 18 whose rights have been violated, as well as their families. Цель этой системы состоит в оказании помощи детям и подросткам в возрасте до 18 лет, уязвимым в плане нарушения их прав, и их семьям.
These grants come in the form of direct State aid, without obligation of repayment, in order to help low-income families to finance their housing. Эти субсидии предусматривают прямую помощь государства малоимущим семьям в финансировании их жилищ без возложения на них обязательства по возмещению затраченных средств.
These measures grant material support to families with children in different ways (money, kind and indemnities for communal services). Все эти меры направлены на оказание семьям, имеющим детей, помощи в различной форме (денежные пособия, помощь натурой, коммунальные субсидии и т.п.).