Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
The National Commission for the Elimination of Child Labour endeavoured to return working children to school and provide social assistance to their families. Национальная комиссия по ликвидации детского труда старается содействовать возвращению работающих детей в школу и оказывать социальную поддержку их семьям.
The Government supported the diplomatic initiatives undertaken to obtain reparation for the surviving Mau Mau and their families. Правительство поддерживает дипломатические инициативы по предоставлению компенсации выжившим в восстании мау-мау и их семьям.
These accommodation facilities enable families to benefit from infrastructure suited to their needs. Эти спецприемники предоставляют семьям возможность пользоваться инфраструктурой, приспособленной к их потребностям.
Additionally, the Government provides house rental assistance for poor and hardcore poor families in urban areas. Кроме того, правительство предоставляет пособия на аренду жилья малоимущим и неимущим семьям в городах.
It is very difficult for cash-strapped families to pay this sum at the beginning of the school year. Испытывающим финансовые трудности семьям весьма непросто выплачивать эту сумму в начале школьного года.
Free medical service was also provided to low-income families and Karabakh veterans living in Sumgayit city. Бесплатные медицинские услуги также предоставлялись малообеспеченным семьям и ветеранам событий в Карабахе, проживающим в городе Сумгаит.
The Government and NGOs have made tremendous efforts in providing child welfare services for the needy families. Правительство и НПО прилагают огромные усилия, обеспечивая предоставление услуг по охране детства нуждающимся семьям.
This plan represents a further step towards restoring the dignity of low-income Venezuelan families. Этот план имеет целью обеспечить достойную жизнь малообеспеченным венесуэльским семьям.
The Government merely offered services to help families to invest remittances, for instance through mortgages or contributions to pension plans. Правительство лишь предлагает услуги, имеющие целью помощь семьям в инвестировании переведенных денежных сумм, например через ипотеку или взносы в пенсионные фонды.
The Committee is particularly concerned about the lack of support for families with children that are living in poverty. Комитет особенно озабочен отсутствием поддержки остро нуждающимся семьям с детьми.
The eligibility criteria for family allowance and supplements to it are preferential for families with disabled children. При назначении семейной надбавки и доплат к ней предпочтение отдается семьям с детьми-инвалидами.
The State guarantees families' access to health and welfare services. Государство гарантирует семьям доступ к медицинским услугам и благосостоянию.
Temporary migration within the Caribbean and to industrial countries brings in remittances which are essential to many families. Временная миграция в другие страны Карибского бассейна и промышленно развитые страны приводит к поступлению денежных переводов, которые необходимы многим семьям.
Some delegations recommended that States provided support for families to access services, including health and medical services. Некоторые делегации рекомендовали государствам оказывать поддержку семьям с целью предоставления им доступа к соответствующим службам, включая систему здравоохранения и медицинских услуг.
It was also emphasized that further emotional and material support was needed for families and children of persons executed in order to reduce stigmatization. Было также подчеркнуто, что семьям и детям казненных лиц требуется дополнительная эмоциональная и материальная поддержка с целью сокращения степени стигматизации.
Customary justice mechanisms are sometimes more available for children and their families and provide the means for easier conflict resolution. Механизмы отправления правосудия, основанные на принципах обычного права, иногда более доступны детям и их семьям и предоставляют средства для более легкого разрешения конфликтов.
Child marriage can be used as a means to settle family debts or provide economic security to families. Детские браки могут быть использованы в качестве способа погашения семейных долгов или обеспечения семьям экономического благополучия.
Moreover, the capacity of departments to provide comprehensive and sustainable care, regular follow-up for children and support to families remains insufficient. Кроме того, возможности департаментов по оказанию всеобъемлющей и устойчивой помощи, осуществлению регулярных последующих действий в интересах детей и предоставлению поддержки семьям остаются недостаточными.
Community-based services and support to children with disabilities and their families was lacking. Оказание на общинном уровне услуг и поддержки детям с ограниченными возможностями и их семьям отсутствует.
This accommodation enables families to enjoy infrastructure which meets their needs. Эти места для размещения позволяют семьям пользоваться инфраструктурой, приспособленной к их потребностям.
Free health care is provided at the governmental medical institutions for people and families with low income. Бесплатная медицинская помощь оказывается в государственных медицинских учреждениях лицам и семьям с низким доходом.
Statutory assistance to individuals and their families; обеспечивать лицам и их семьям помощь, предусмотренную законом;
The Government has put in place several measures to provide assistance to vulnerable families who are among the core poor. Правительство осуществляет ряд мер по предоставлению помощи семьям в уязвимом положении, входящим в основную группу бедного населения.
Many families and entire communities are at risk of displacement. Многим семьям и целым общинам грозит опасность выселения.
All families had been provided with alternative accommodation. Всем семьям было предоставлено альтернативное жилище.