Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
In that connection, a committee for poverty alleviation was established in 2002, as was a family hope programme, which assists very poor families in certain provinces. В этой связи в 2002 году, наряду с учреждением комитета по снижению уровня нищеты, была развернута программа «семейной надежды», которая оказывает содействие беднейшим семьям в некоторых провинциях.
Centres that provide comprehensive health, legal and psychosocial support and care to victims and their families in safety and confidentiality have been shown to be effective. Накопленный опыт говорит об эффективности центров, оказывающих всестороннюю медицинскую, правовую и психосоциальную помощь и поддержку пострадавшим и их семьям в условиях безопасности и конфиденциальности.
Emergency cash assistance to affected families in Khan Younis Чрезвычайная денежная помощь пострадавшим семьям в Хан-Юнисе
The World Food Programme (WFP) is still providing food for tuberculosis patients, pregnant and lactating women, and malnourished children and their families across the country. Всемирная продовольственная программа (ВПП) продолжает оказывать продовольственную помощь больным туберкулезом, беременным и кормящим матерям и недоедающим детям и их семьям по всей стране.
It also called for a strategy that fosters greater integration with other United Nations agencies and stakeholders for a more holistic approach to supporting children, families and communities. В нем также содержится призыв к выработке стратегии, которая способствует более тесной интеграции с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и заинтересованными сторонами в целях более комплексного подхода к оказанию поддержки детям, семьям и общинам.
Notwithstanding these challenges, approaches needs to be considered in conjunction with the administration of social assistance payments and unemployment benefits to families. Несмотря на эти трудности, подходы необходимо изучать в сочетании с предоставлением семьям выплат по социальной помощи и пособий по безработице.
Most of them have set in place benefit and support systems for families, helping to meet both material and non-material needs. В большинстве из них внедрены системы предоставления льгот и поддержки семьям, содействующие удовлетворению как материальных, так и нематериальных потребностей.
support good local initiatives from NGOs which support families with girl children from pregnancy onwards оказание поддержки в реализации местных инициатив, с которыми выступают неправительственные организации, помогающие семьям и девочкам во время беременности и после родов.
(b) Measures to assist families in the process of reunification with child victims are insufficient; Ь) недостаточностью мер по оказанию помощи семьям в процессе воссоединения с пострадавшими детьми;
Provide aid to the underprivileged single-parent families (including those of developed countries) through trained agents specializing in decreasing this problem through rehabilitation and training programs. З. Оказывать помощь малоимущим семьям с одним родителем (в том числе в развитых странах) на основе привлечения профессионально подготовленных работников, специализирующихся в этой области, в контексте программ реабилитации и профессиональной подготовки.
Increasing coverage for family planning services and providing them for free to poor families. расширение охвата населения услугами в области планирования семьи и предоставление таких услуг малоимущим семьям на безвозмездной основе;
Providing financial assistance to assist poorer families in covering the costs associated with education; Ь) предоставления финансовой помощи малоимущим семьям, покрывающей расходы, связанные с образованием;
In its report, the group had highlighted the need to combat racism, facilitate access to employment and education, and support low-income families and entrepreneurship. В своем докладе группа подчеркнула необходимость борьбы с расизмом, облегчению доступа к трудоустройству и образованию и оказанию помощи малоимущим семьям и поддержки предпринимательству.
In 2003, the Government had launched the Youth Offending Strategy, which included various proposals to improve services to Maori youth and families. В 2003 году правительство приступило к реализации стратегии в отношении малолетних правонарушителей, которая предусматривает различные предложения по совершенствованию услуг, предоставляемых молодежи и семьям маори.
This rural region lacks school infrastructure, qualified teachers and support mechanisms for income-generating activities, mechanisms that could assist families in their fight against poverty. В указанном сельском регионе отсутствуют объекты школьной инфраструктуры, квалифицированные преподаватели и вспомогательные механизмы по осуществлению приносящей доход деятельности, т.е. механизмы, которые могут оказать семьям помощь в борьбе с нищетой.
supporting low wage workers and their families; помощь низкооплачиваемым работникам и их семьям;
BC's Supported Child Development program provides consultation and support for children with special needs under age six, including Aboriginal children, and their families to participate in regular community childcare settings. В соответствии с осуществляемой в Британской Колумбии Программой поддержки детского развития консультативные услуги и помощь предоставляются детям с особыми потребностями в возрасте до 6 лет, в том числе детям-аборигенам, а также их семьям, что способствует их участию в обычных общинных структурах по уходу за детьми.
Support was also provided to help the victims transfer to other colleges and to help the families move house. Кроме того, пострадавшим помогли перейти в другие школы, а их семьям - сменить место жительства.
The Ministry of Social Affairs likewise assists citizens unable to work, widows, women without a male provider and the families of prisoners. Министерство социальных дел также оказывает помощь нетрудоспособным гражданам, вдовам, женщинам, у которых нет мужчины-кормильца, и семьям заключенных.
The same method can be used in the case of other families that do not belong to a national or ethnic minority. То же самое относится и к другим семьям, которые не принадлежат к какому-либо национальному или этническому меньшинству.
The Committee is concerned that the criteria established for compensating the families of missing persons have not been made public (art. 14). Комитет обеспокоен тем, что установленные критерии возмещения ущерба семьям исчезнувших лиц не были обнародованы (статья 14).
The Committee hopes that the State party will communicate to it as soon as possible the criteria for compensating the families of missing persons. Комитет хотел бы, чтобы государство-участник направило ему в кратчайшие сроки информацию о критериях предоставления возмещения семьям исчезнувших лиц.
For families of prisoners who have no one else to look after them - sundry donors Семьям заключенных, которым не к кому обратиться за помощью - разные доноры
This includes dealing with the sense of alienation, guilt or anger that children may harbour against families whom they may accuse of failing to protect them. Эта задача включает снятие чувства отчуждения, вины и злости, которое дети могут испытывать по отношению к своим семьям, обвиняя родителей в том, что они не смогли их защитить.
Government measures are in place to eliminate such barriers and this include free enrolment and distribution of school books as well as provision of direct assistance to low-income families. Правительство принимает меры в целях устранения таких препятствий, и в их число входят бесплатный набор в школы и распределение школьных учебных пособий, а также оказание прямой помощи семьям с низкими доходами.