Английский - русский
Перевод слова Families
Вариант перевода Семьям

Примеры в контексте "Families - Семьям"

Примеры: Families - Семьям
The Act provides family-centred services to help families in promoting their child's healthy development. В Законе предусмотрено создание ориентированных на семьи служб, помогающих семьям обеспечивать здоровое развитие их детей.
In February 2005, BC provided funding to expand family law services centred primarily on assisting women and families. В феврале 2005 года Британская Колумбия обеспечила финансирование дополнительных служб по вопросам семейного права, основной задачей которых является оказание правовой помощи женщинам и семьям.
Prisoners and detainees must be allowed to return to their homes and families. Необходимо дать заключенным и задержанным лицам возможность вернуться к своим домам и своим семьям.
The Panel finds that the reasonable cost of administering the support payments to the families of the Missing is compensable. Группа считает, что разумные управленческие расходы в отношении выплаты материальной помощи семьям Пропавших без вести подлежат компенсации.
Similarly, all the evidence indicates that extending equal opportunities to women and girls has multiplier effects for entire families and even communities. Кроме того, все говорит о том, что предоставление равных возможностей женщинам и девочкам имеет мультипликационный эффект, благоприятствующий целым семьям и даже общинам.
I wish representatives and their families good health. Я желаю представителям и их семьям доброго здоровья.
These host families are provided with support and additional programmes are under consideration. Этим принимающим семьям предоставляется помощь, и сейчас рассматривается вопрос об осуществлении дополнительных программ.
Financial assistance is also given to associations involved in supporting families suffering as a result of terrorism. Финансовая помощь предоставляется также ассоциациям, занимающимся оказанием помощи семьям жертв терроризма.
Non-governmental organizations and community-based services have been more prominent in offering assistance to such persons and their families. Более заметную роль в оказании помощи таким лицам и их семьям играют неправительственные организации и общинные службы.
The San Marino legislation in social matters provides for several forms of support to families, in that they are the basic units of society. Законодательство Сан-Марино в социальной сфере предусматривает различные формы поддержки семьям, являющимся основными ячейками общества.
Possible poor families on the territory are assisted by public services and volunteer associations. Малоимущим семьям помощь оказывают государственные службы и добровольные ассоциации.
The following is a list of means employed to grant assistance and protection to families. Ниже приводится перечень средств, используемых для оказания помощи семьям и обеспечения их защиты.
In Trinidad and Tobago, inadequacy exists in respect of social services for families with elderly members. В Тринидаде и Тобаго семьям, в состав которых входят престарелые, оказываются недостаточно широкие социальные услуги.
Social networks, families, neighbourhoods, voluntary associations and new management cultures have to be supported by all means. Необходимо оказывать всестороннюю поддержку социальным структурам, семьям, местным общинам, добровольным объединениям и поощрять новые методы управления.
Secondly, the National Family Services Division was established in 1990 to address issues concerning families and children. Во-вторых, в 1990 году был создан Национальный отдел по оказанию услуг семьям для решения проблем, связанных с семьями и детьми.
Additionally, it provides health-care services to families as a whole and monetary assistance for purchasing food products. Кроме того, эта программа предусматривает оказание медицинских услуг семьям в целом и денежную помощь для приобретения продуктов питания.
We express our deepest sympathies to the families of those who have been killed or injured in these tragic events. Мы выражаем свое глубокое соболезнование семьям тех, кто погиб или был ранен в ходе этих трагических событий.
I refer to the HIV/AIDS pandemic which brings death and bereavement to families on a daily basis. Я говорю об пандемии ВИЧ/СПИДа, которая ежедневно несет семьям смерть и скорбь.
Information on the case was broadcast on the local radio and the children were later found and returned to their families. Информация о происшествии была передана по местному радио, и вскоре дети были найдены и возвращены семьям.
Uncertainty about these circumstances causes their families serious and continuous suffering; Неизвестность в отношении таких обстоятельств причиняет невыносимые и нескончаемые страдания семьям пропавших без вести лиц;
The educational programs offered to families help to reduce poverty and hunger for all members of a household. Учебные программы, предоставляемые семьям, содействуют сокращению масштабов голода и нищеты, что отвечает интересам всех членов домашнего хозяйства.
Recent evidence suggests that families and government programmes successfully acted to cushion impacts on health and education. Недавно полученные данные свидетельствуют о том, что семьям и правительству в рамках его программ удалось ослабить воздействие кризиса на секторы здравоохранения и образования.
Food assistance for particularly vulnerable families and individuals. Продовольственная помощь наиболее уязвимым семьям и лицам.
Completion of land mapping so as to be able to assign plots to relocated families. Завершение картирования земель, с тем чтобы была возможность передачи участков переселенным семьям.
To assist families as well as socially disadvantaged groups is an important consideration in improving our social security system. Оказание помощи семьям и группам населения, находящимся в неблагоприятных в социальном плане условиях, является важным аспектом процесса совершенствования нашей системы социального обеспечения.