Примеры в контексте "Fact - Том"

Примеры: Fact - Том
The fact is, coal isn't dirty. Дело в том, что уголь не грязный.
Their objective is to reposition global warming as theory rather than fact. Их цель в том, чтобы представить глобальное потепление в качестве теории, а не факта.
Look, the fact is, fathers start out as... heroes. Слушай, суть в том, что отцы начинают как... герои.
But the fact is, I never stopped loving Mitch and was thrilled when he came around. Но факт в том, что я никогда не переставала любить Митча и была взволнована, когда он появился.
The fact is, you need someone you can trust. Дело в том, тебе нужно кому-то довериться.
The biggest problem with them is really the fact that they're not personalised. Самая большая проблема состоит в том, что они не персонифицированы.
Maybe it's the fact that I married your beloved father. Может быть проблема в том, что я вышла замуж за твоего любимого отца.
Not to mention the fact that the police cleared this place floor by floor. Не говоря уже о том, что полиция проверила это здание этаж за этажом.
I'm talking the fact that our smoking gun just became inadmissible. О том, что наша неопровержимая улика вдруг стала незаконной.
Probably has something to do with the fact that he lost his last tournament. Возможно, дело в том, что он проиграл прошлый турнир.
Not to mention the fact that I'm smarter. Не говоря уже о том, что я умнее.
But the fact remains that they're not, and defiance will not ensure their inclusion. Но факт в том, что их там нет, и противостояние не гарантирует их появление.
But the sad fact is I've lost my mind... Но печальная правда в том, что я просто сошёл с ума...
Because the fact is, Captain I feel a certain obligation toward you. Факт в том, капитан, что я чувствую некий долг перед вами.
Well, the fact is you're my real estate attorney, Edward. Ну, факт в том, что ты мой адвокат по сделкам с недвижимостью, Эдвард.
The fact is, you don't know who cut me loose. Факт в том, что ты не знаешь, кто меня выпустил.
But the fact remains that your daughter physically struck a classmate. Но факты говорят о том, что ваша дочь ударила одноклассника.
The fact that I stuck to my guns and helped another lonely person find love. Факт в том, что я не сдала свои позиции и помогла одному одинокому человеку найти любовь.
Better then fine actually, when you consider the fact that we were just... Лучше чем нормально, вообще-то, когда думаешь о том факте, где мы только...
But the fact is, this one exhausted me. Но дело в том, что ампутация этой притомила меня.
The fact that he'd be able to pull it off on his own. Суть в том, что он мог сделать это самостоятельно.
It is a fact that we haven't got the slightest clue how that machine affected him. Знаем, что не имеем ни малейшего представления о том, как Устройство на него подействовало.
The fact is though, it was an arrival. Факт в том, что это было прибытие.
And a settlement simply ignores the fact that a situation has been created. Суть в том, что игнорируется то, в какое положение попала Веда.
It needs our confidence that the votes are, in fact, true. Ей нужна наша уверенность в том, что голосование действительно честное.