| His objection lay in the fact that a vote would have the effect of smashing the compromise that had been achieved with such difficulty. | Его несогласие основывается на том факте, что голосование имело бы пагубные последствия для компромисса, который был достигнут с таким трудом. |
| Their testimony at the Land Conference left no doubt of that fact. | Их выступления в ходе Земельной конференции не оставляют сомнений в том, что это так. |
| And the fact is, dad and mom have been having problems for years. | Дело в том, что у моих отца и матери многие годы были проблемы в браке. |
| The fact is I haven't been paid off on that contract myself. | Дело в том, что мне самому не заплатили за тот контракт. |
| It lies in the fact that the new State insists on calling itself "Macedonia". | Эта проблема связана с тем, что новое государство настаивает на том, чтобы называться Македонией. |
| Plus the fact that we now know it was a neurotoxin. | Плюс в том, что теперь мы знаем это был нейротоксин. |
| Despite the fact I ordered you to stand down. | При том, что я велела тебе выйти из игры. |
| This isn't about the fact that you cheated. | Дело не в том, что ты изменяла. |
| I am exorcised by the fact that one of our old acquaintances is still under house arrest. | Стараюсь не думать о том, что один из наших старых знакомых все еще под домашним арестов. |
| Let's focus on the fact that we caught it now. | Давайте сфокусируемся на том, что мы узнали это сейчас. |
| Not to mention the fact that we'll get to study it. | Не говоря о том, что надо его изучить. |
| Extensive jurisprudence on the matter reflected the fact that foreigners enjoyed the same political rights as citizens of Luxembourg. | Богатая юридическая практика в этой области свидетельствует о том, что иностранцы пользуются такими же политическими правами, как и граждане Люксембурга. |
| At the beginning of my statement I referred to the fact that we are two years from the golden anniversary of this Organization. | В начале своего выступления я говорил о том, что нас отделяет два года от золотой годовщины этой Организации. |
| The fact is I had every reason to hope that he'd succeed. | Факт в том, что у меня были все причины надеяться на его успех. |
| But the fact is, you did. | Но факт в том, что вы лгали. |
| The fact is we never slept together. | Правда в том, что мы никогда не спали вместе. |
| The fact is, you've lost sight of your mission. | Дело в том, что вы потеряли из виду свою миссию. |
| And the fact of the matter is that... | И фактически смысл в том, что... |
| The whole scam is predicated on the fact that Maureen's life was empty. | Вся афера основывалась на том факте, что в жизни Морен была пустой. |
| The fact is, the Charge of the Light Brigade was pretty disastrous. | Факт в том что атака лёгкой бригады была довольно катастрофична. |
| The fact of the matter is that many members of the Hungarian minority left the country in order to avoid military service. | Однако факт заключается в том, что многие представители венгерского меньшинства покинули страну для того, чтобы избежать военной службы. |
| The fact that the death penalty constitutes a special circumstance derives from article 6 of the Extradition Treaty. | Мысль о том, что смертная казнь сама по себе является одним из исключительных обстоятельств, вытекает из самой статьи 6 договора о выдаче. |
| The fact is, the United Nations will always be short of money. | Дело в том, что Организация Объединенных Наций всегда будет испытывать недостаток средств. |
| The Secretary-General reports that an increasing number of States are in fact ratifying the treaties. | Генеральный секретарь сообщает о том, что все большее число государств фактически ратифицируют договоры. |
| The simple fact is you feel responsible for Goose... and you have a confidence problem. | Дело в том, что ты чувствуешь вину за смерть Гуся... и на этой почве у тебя возникают проблемы. |