Английский - русский
Перевод слова Fact
Вариант перевода Доказательства

Примеры в контексте "Fact - Доказательства"

Примеры: Fact - Доказательства
I... I told the Russian delegation I had evidence of that fact and the names of everybody involved. Я сказал русской делегации, что у меня есть доказательства и имена всех, кто в этом замешан.
we have the fact that you stole the identities of five people heading to non-extradition countries; У нас есть доказательства, что ты украл личности пятерых людей, которые направлялись в страны без экстрадиции.
Such evidentiary items were sometimes instrumental in bolstering the Court's findings of fact. Такого рода вещественные доказательства иногда подкрепляют установленные Судом факты.
I want proof he's, in fact, my son. Мне нужны доказательства, что это действительно мой сын.
The real reason lies in the fact that the accusations are essentially political and are not based on solid evidence. Действительная причина заключается в том, что обвинения являются по сути своей политическими и не опираются на твердые доказательства.
We have evidence your father paid off the medical examiner to cover up the fact that Lana was murdered. У нас есть доказательства того, что твой отец заплатил судмедэксперту, чтобы скрыть тот факт, что Лана была убита.
In fact, all of the evidence points to you. На самом деле, все доказательства указывают на вас.
In many of the Claims, the documentary and other evidence submitted established that an alleged loss had, in fact, occurred. Во многих претензиях документальные и иные представленные доказательства подтверждали, что заявленная потеря действительно имела место.
The Panel also reviewed the evidence submitted to establish the fact of the loss. Группа также рассматривала доказательства, представленные в подтверждение факта потери.
The complainant argues that neither the State party nor its migration authorities contested this fact or his evidence of past torture. Заявитель утверждает, что ни государство-участник, ни его миграционные власти не оспорили этот факт и представленные заявителем доказательства об имевших место в прошлом пытках.
In fact, there is evidence that this is now happening. В действительности, существуют доказательства того, что это сейчас происходит.
The author affirms that the court in fact "copied" the Prosecution's claim in its decision, and ignored all other evidence. Автор утверждает, что суд фактически "копировал" требование обвинения в своем решении и проигнорировал все другие доказательства.
There was in fact evidence of a global trend towards the introduction of a moratorium on the death penalty. На самом деле доказательства глобальной тенденции к введению моратория на смертную казнь существуют.
We have growing evidence that large quantities of the foundation's weapons are in fact being secretly stockpiled. У нас есть доказательства того, что большое количество оружия фонда на самом деле тайно запасается.
A specific form of lack of substantiation is represented by cases where the author invites the Committee to re-evaluate issues of fact and evidence addressed by domestic courts. Одной из конкретных форм необоснованности является ситуация, когда автор предлагает Комитету повторно оценить факты и доказательства, рассмотренные национальными судами.
In addition, criterion for considering an expert opinion as evidence is that the person providing the opinion is in fact an expert. Кроме того, критерий рассмотрения экспертного заключения в качестве доказательства состоит в том, что лицо, дающее экспертное заключение, действительно является экспертом.
The evidence is built around the fact that there was ample warning that some of those gold transactions might be sanctionable. Доказательства базируются на факте многочисленных предупреждений о том, что некоторые из этих сделок с золотом могут подпадать под действие санкций.
In fact, ... there is considerable evidence that the entire concept of "social Darwinism" as we know it today was virtually invented by Richard Hofstadter. Фактически, ... существуют значительные доказательства того, что целостное понятие «социального дарвинизма», как мы его сегодня знаем, было фактически изобретено Ричардом Хофстэдтером.
Although many animals respond to a mirror, very few show any evidence that they recognize it is in fact themselves in the mirror reflection. Хотя многие животные реагируют на зеркало, очень немногие демонстрируют какие-либо доказательства того, что они признают, что фактически находятся в зеркальном отражении.
The claimants have provided proof of the fact that they were injured as well as medical certificates describing the percentage disability. Эти заявители представили доказательства того факта, что они получили увечья, а также медицинские справки, описывающие степень их нетрудоспособности.
In fact, TUPRAS has not alleged that the evidence destroyed or lost was relevant to or used in the preparation of this claim. Действительно, ТУПРАС не претендует на то, что уничтоженные или утраченные доказательства имеют отношение к данной претензии или использовались при ее подготовке.
The other contentious issue appeared to be the fact that the burden to demonstrate the necessity to resort to a military or special court was placed on the State. Еще один спорный вопрос состоит в том, что бремя доказательства необходимости прибегнуть к военному или специальному суду возлагается на государство.
It is presumably not intended that the mere fact of the violation of an obligation should suffice to demonstrate the existence of the risk of substantial harm. Предположительно, не предусматривается, что самого факта нарушения обязательства должно быть достаточно для доказательства наличия риска нанесения существенного вреда.
Was physical evidence so obtained in fact admissible in Australian courts? Являются ли таким образом полученные вещественные доказательства в действительности приемлемыми в австралийских судах?
The statements of fact contained in the judgement of the Nuremberg Tribunal constituted proof of those facts unless there was substantial new evidence to the contrary. Заявления с изложением фактов, содержавшиеся в Приговоре Нюрнбергского трибунала, составляли доказательства этих фактов, если не появлялись новые существенные свидетельства об обратном.