Примеры в контексте "Fact - Том"

Примеры: Fact - Том
The reason for this failure lies partly in the fact that some grounds for negotiations have not been valid. Причина этого отчасти заключается в том, что некоторые посылки для проведения переговоров были неверными.
The fact is, rather, that extradition does not fit in with the legal situation defined in article 13. Речь, скорее, идет о том, что выдача не соответствует юридическому понятию, определенному в статье 13.
We must not, however, lose sight of the fact that the resources of the international community are limited. Нам, однако, не следует забывать о том, что ресурсы международного сообщества ограничены.
The representative of the host country observed that most New Yorkers lived with the fact that they had to take certain precautions. Представитель страны пребывания отметил, что большинство жителей Нью-Йорка свыклись с мыслью о том, что они должны проявлять определенную осторожность.
In fact, reports received from the government ministries and departments confirmed that the measures contemplated in the resolutions are being implemented. Сообщения, полученные от министерств и ведомств, свидетельствуют о том, что меры, предусмотренные в этих резолюциях, осуществляются.
I must remind the world of the fact that the international community has a responsibility towards attaining peace and stability in present-day lawless Somalia. Я должна напомнить миру о том, что международное сообщество несет ответственность за достижение мира и обеспечение стабильности в Сомали, где сегодня царит беззаконие.
These people's only fault was the fact that they were Azerbaijanis. Единственная вина этих людей в том, что они были азербайджанцами.
The problem lay in the fact that the proposed articles were based on the widely challenged concept of "State crimes". Проблема заключается в том, что предлагаемые статьи основываются на очень сомнительной концепции "преступления государства".
The patchy outcome that we see from our work today unfortunately highlights the fact that our misgivings were not without justification. Неоднородные результаты нашей работы, которые мы наблюдаем сегодня, к сожалению, свидетельствуют о том, что наши опасения не были напрасными.
Because the fact is... they don't. Потому что дело то том... об этом, они не соврут.
But... The fact is, someone did zap Anabelle with some kind of... Laser blaster. Но... факт в том, что кто-то подстрелил Анабель чем-то вроде... лазерного бластера.
But the fact is, you're responsible. Но дело в том, что вы несёте ответственность.
The fact is, we've lost a number of drones. Правда в том, что мы потеряли несколько беспилотников.
But the fact remains that the number of serious and potential military conflicts is increasing. Но суть состоит в том, что увеличивается число серьезных потенциальных военных конфликтов.
This fact clearly indicated a renewed trust on the part of actual and potential donors in the quality of UNITAR training programmes. Этот факт явно свидетельствовал о том, что реальные и потенциальные доноры вновь стали верить в качество учебных программ ЮНИТАР.
It is an indisputable fact that the blockade against Cuba is continuing and being intensified. Нет сомнений в том, что блокада против Кубы продолжается и усиливается.
We therefore regret the fact that those behind these amendments are still maintaining them. Мы сожалеем в этой связи о том, что те, кто стоит за этими поправками, по-прежнему поддерживают их.
It is just as important to bear in mind the fact that the ultimate objective of the NPT is nuclear disarmament. Но не менее важно памятовать и о том, что конечной целью ДНЯО является ядерное разоружение.
We must deplore the fact that there has been no significant progress in eradicating these instruments designed for mutilation. Остается лишь сожалеть о том, что не удается достичь сколько-нибудь заметного успеха в ликвидации этого оружия, предназначенного для того, чтобы калечить людей.
All these developments reflect the fact that movement towards democratization and reform in Russia is irreversible. Все это говорит о том, что движение России по пути демократизации и реформ необратимо.
The problem lies in the fact that in Australia, as a general rule, sovereignty and ownership have been thought inseparable. Проблема заключается в том, что в целом Австралия придерживается принципа неделимости суверенитета и собственности.
The main constraint remains the fact that high-ranking officials are often selected for ILO meetings and that women seldom hold such positions. Основное препятствие по-прежнему заключается в том, что для участия в совещаниях МОТ часто отбираются высокопоставленные должностные лица, а женщины редко занимают такие позиции.
The authorities were notified about this individual, along with the fact that the team had not used any cameras. Власти были поставлены в известность об этом инциденте, а также информированы о том, что группа не пользовалась никакими фотоаппаратами.
However, we deeply deplore the fact that the brunt of the attacks have been borne by civilians. Однако мы искренне сожалеем о том, что в основном от этих нападений страдают гражданские лица.
The fact that this would happen is indicated by our experience of talks in Geneva. О том, что это будет именно так, свидетельствует весь опыт переговоров в Женеве.