Примеры в контексте "Fact - Том"

Примеры: Fact - Том
Questions were frequently raised in Finland about the fact that military service was mandatory for men but voluntary for women. В Финляндии часто поднимается вопрос о том, что воинская служба является обязательной для мужчин, но добровольной для женщин.
The events of the last several days bear tragic witness to the fact that he has abjectly failed to do so. События последних нескольких дней трагически свидетельствуют о том, что он потерпел в этом полную неудачу.
Paragraph 68 of the report makes brief reference to the fact that computers have been placed on hold. В пункте 68 доклада кратко упоминается о том, что заявки на компьютеры были заблокированы.
This reflects the fact that gender differences continue to influence such basic areas as nutrition, primary education and survival, among others. Такое положение свидетельствует о том, что гендерные различия по-прежнему негативно сказываются на таких основных областях, как питание, начальное образование и выживание.
It just reflected the fact that the process of harmonization was not finished. Это просто свидетельствует о том, что процесс согласования не завершен.
However, the fact that some IPRs such as trademarks had no great relevance to innovation was mentioned. Вместе с тем было упомянуто о том, что некоторые ПИС, такие как товарные знаки, не оказывают особого воздействия на инновации.
The purpose of this provision is not, in fact, to settle the payment of expenses. Фактически, предмет этого положения заключается не в том, чтобы регламентировать оплату расходов.
The fact that partnerships with the private sector were only supplements to intergovernmental activities should also be borne in mind. Не следует также забывать о том, что партнерства в частном секторе всего лишь дополняют межправительственную деятельность.
In that report, Argentina expresses the fact that there are anti-personnel mines on its territory, in the Malvinas Islands. В вышеупомянутом докладе Аргентина заявляет о том, что на территории Аргентины - на Мальвинских островах - имеются противопехотные мины.
So, the fact that this has not happened indicates that there is a political motive behind ARS terminology. Тот факт, что этого не произошло, свидетельствует о том, что за терминологией АОП скрываются политические мотивы.
As to the Tribunals' legacy, we welcome the fact that they have again submitted an amended joint report. В том что касается наследия трибуналов, мы приветствуем тот факт, что они вновь представили уточненный совместный доклад.
She would therefore be grateful to know whether the National Reproductive Health Programme had in fact been implemented. В связи с этим оратор хотела бы получить информацию о том, была ли осуществлена на практике Национальная программа по охране репродуктивного здоровья.
During interviews the Inspector learned that there are concerns regarding the fact that the Organization operates on a triennial budget. Во время собеседований Инспектор узнал о том, что существует озабоченность в связи с тем, что Организация работает на базе трехлетнего бюджета.
This raised the question whether those diamonds in fact all originated in the United Republic of Tanzania. В результате возник вопрос о том, действительно ли Объединенная Республика Танзания является местом происхождения всех этих алмазов.
In fact, the figures indicate that the trend is getting worse. Цифры свидетельствуют о том, что положение даже ухудшается.
Thirdly, we have to be conscious of the fact that terrorism is a global phenomenon. В-третьих, мы должны отдавать себе отчет в том, что терроризм - это глобальное явление.
One reason for this is the fact that social indicators change rather slowly. Одна из причин этого заключается в том, что социальные показатели изменяются довольно медленно.
Some participants only became aware of the fact that interpretation had been provided remotely when they saw the questionnaire. Некоторые участники узнали о том, что устный перевод осуществлялся на расстоянии, только когда они увидели этот вопросник.
In extending that support, we, too, are conscious of the fact that Burundi will require considerable support from the international community. Выражая нашу поддержку, мы также отдаем себе отчет в том, что Бурунди потребуется значительная помощь со стороны международного сообщества.
We must always be cognizant of the fact that the first requirement for development is peace. Мы должны всегда помнить о том, что первая предпосылка развития - мир.
It regrets the fact that most children receive no health care and that two generations have had no access to formal education. Он сожалеет о том, что большинство детей не получают медико-санитарной помощи и что два поколения людей не имели доступа к формальному образованию.
Another important issue is the fact that the key to successful development lies within the developing countries themselves. Еще один важный момент состоит в том, что успех развития зависит от самих развивающихся стран.
It regrets the fact the 2006 Penal Law does not introduce an independent body with such a mandate. Комитет сожалеет о том, что уголовное законодательство 2006 года не предусматривает создание независимого органа с такими полномочиями.
We are aware of the fact that employment and social integration are of crucial importance. Мы отдаем себе отчет в том, что занятость и социальная интеграция имеют ключевое значение.
Another innovation is the fact that the employer will have ten days to make the notation on the employee's worker's booklet. Еще одно нововведение заключается в том, что работодатель должен в течение десяти дней сделать запись в трудовой книжке прислуги.