Примеры в контексте "Fact - Том"

Примеры: Fact - Том
Furthermore, the indefinite duration is also applied in some other disarmament agreements, a fact which was mentioned by member States. Кроме того, государства-члены упоминали о том, что бессрочное действие имеют также некоторые другие разоруженческие соглашения.
Having a high-level meeting with many ministers underlined the fact that more needs to happen. Проведение встречи высокого уровня с участием большого числа министров наглядно свидетельствует о том, что впереди - серьезные задачи .
We previously made reference to the fact that the Congress is not a policy-making body. Мы ранее говорили о том, что Конгресс не является директивным органом.
It refers to gender discrimination and the fact that gender inequalities pose a violation of human rights. На этих уроках речь идет о дискриминации по признаку пола и о том, что гендерное неравенство является нарушением прав человека.
Another profound deficiency is the fact that, currently, no government agency bears responsibility for statistics on labour-based immigration. Еще один серьезный недостаток заключается в том, что в настоящее время ни одно государственное учреждение не несет ответственности за статистику трудовой иммиграции.
The fact that you smuggled out the evidence, the fact that I found it again, the fact that I took it and ran away, only to lose it again. В том, что вы скрыли доказательства, в том, что я снова их нашел, в том, что я забрал их и сбежал, только для того, чтобы снова потерять.
The challenge is how to address the fact that some alternatives are under development. Задача состоит в том, чтобы решить проблему того, что некоторые альтернативы пока находятся в стадии разработки.
The fact is we were partners... comrades. Дело в том что, мы были партнерами... товарищами.
The fact is, women do become mothers. Факт в том, что женщины и в самом деле становятся матерями.
The fact is, Lady Margaret... Дело в том, леди Маргарет, что мы прибываем сегодня вечером.
The fact is they're both purely decorative. Факт в том, что они оба исключительно для декора.
The fact is you snookered Derek. Факт в том, что ты надул Дерека.
The simple fact is that humanity faces a stark choice. Простой факт состоит в том, что человечество стоит перед жестким выбором.
Yet doubts persist whether President Putin and his associates realize this fact. Однако преобладает сомнение в том, насколько это осознает Президент Путин и его помощники.
The fact is your science is completely unreliable. Факт в том, что на вашу науку никак нельзя положиться.
The fact is, social cohesion matters. Дело в том, что социальная сплочённость очень важна.
The fact is sometimes people need protecting from themselves. Дело в том, что иногда людей нужно защищать от них самих.
A more severe punishment is envisaged if such fact takes place through social communications. Более строгое наказание предусмотрено в том случае, если такой факт имеет место с использованием средств общественной информации.
The fact remains that it did not have that obligation. Факт заключается в том, что у Израиля не было такой обязанности.
In fact, such legislation was essential, not just desirable. Дело в том, что такое законодательство является не просто желательным, а крайне необходимым.
Our challenge is to summarize what in fact were quite heterogeneous remarks. Наш вызов состоит в том, чтобы резюмировать речи, которые, в сущности, носят весьма гетерогенный характер.
The fact is you have no chin. Суть в том, что у вас нет подбородка.
He therefore rejects the State party's assumption that he would have omitted to mention this fact in his submission. Исходя из этого, он отвергает предположение государства-участника о том, что он предпочел не указывать этот факт в своем сообщении.
It is, in fact, closely linked to an explosion in urban crime, including gang activity and organized crime. Оно, по сути дела, непосредственно связано с взрывом преступности в городах и, в том числе, активностью банд и организованной преступностью.
Experience has proven the simple fact that prevention and response are most effective when the United Nations works in tandem with its regional partners. Опыт подтвердил простую истину, заключающуюся в том, что меры предупреждения и реагирования наиболее эффективны, когда Организация Объединенных Наций действует в сотрудничестве с ее региональными партнерами.