Примеры в контексте "Fact - Том"

Примеры: Fact - Том
The first flaw lay in the fact that it was possible to ratify or accede to covenants and their related protocols while still expressing reservations to them. Первый из этих недостатков заключается в том, что предусмотрена возможность ратификации пактов и относящихся к ним протоколов или присоединения к ним с оговорками.
The analysis also focused on the fact that the key areas for harmonization should involve the rules and procedures concerned with strategy formulation, programming and programme implementation. В рамках анализа делался также упор на том, что ключевые области согласования должны охватывать правила и процедуры разработки стратегий и составления и осуществления программ.
This is about the fact that I never should've gotten married in the first place. Дело в том, что мне не следовало жениться.
Not to mention the fact that it falls squarely under the heading Of patient-doctor privilege. Не говоря уже о том, что это полностью попадает под раздел привилегии сохранения врачебной тайны.
The fact that the whole city's in danger when you're on a bike. О том, что весь город в опасности, когда ты мчишься, как ракета.
The fact that UNIFEM expected its funding to remain strong at a time when contributions to development activities were dwindling was an indication of countries' confidence in it. Тот факт, что ЮНИФЕМ ожидает поступления средств в прежнем объеме в тот период, когда взносы для деятельности в целях развития сокращаются, свидетельствует о том доверии, которое к нему проявляют страны.
Unfortunately, that had not been the case and any decision taken by the Committee should express regret at that fact. К сожалению, такие шаги предприняты не были, и в том или ином решении, которое будет принято Комитетом, следует выразить сожаление по этому поводу.
Well, the fact is, I live like an invalid. Дело в том, что я живу, как инвалид.
But I'm afraid the rather unfortunate fact of the matter is, it's all gone. Но я боюсь, и это довольно прискорбный факт, дело в том, что их нет.
The fact is, you're not my prisoner at all. Правда в том, что ты не мой пленник.
The fact is, they even called the boss man about it. Но дело в том, что они даже звонили боссу на этот счет.
True but the fact that he gave it to Jack and told him to shoot Sterling is. Правда, но факт в том, что он дал его Джеку и приказал стрелять в Стерлинга.
But the fact is, they just didn't want us around there any more. Но факт в том, что они больше не желают видеть нас у себя.
The fact of the matter is, we're running out of time. Суть данного дела в том, что у нас мало времени.
Based on the fact that he shaved? Основываясь на том факте, что он побрился?
The fact is, this planet is dying and it's probably because of us. Но дело в том, что эта планета погибает и вероятно это наша вина.
The fact is, it was chamber pots. Правда в том, что это были ночные горшки.
The fact is I leave the requisition forms in your inbox, but you failed to sign them. Дело в том, что я оставил заявочные формы у вас на столе, но вы в них не расписались.
Well, the fact that we can afford this place says to something is wrong with it. То, что мы можем себе позволить этот дом говорит о том, что что-то с ним не так.
You know, coming to grips with the fact that my real parents didn't want me... played a part in what happened last summer. В общем, то, что мои биологические родители отказались от меня сыграло свою роль в том, что произошло прошлым летом.
There can no longer be any doubt today about the fact that the ever-increasing functional integration of the world was the very prerequisite of national independence and internal socio-political and international democratization. Не может быть более сомнений в том, что все возрастающая функциональная дезинтеграция мира была предварительным условием достижения национальной независимости и внутренней социально-политической и международной демократизации.
The fact that without proper cause, they did not satisfy their parental obligations and jeopardised the health, the security or the education of their child. Смысл в том, что без надлежащей причины они не исполнили свои родительские обязанности и поставили под угрозу здоровье, безопасность или образование своего ребенка.
He's talking about the fact that the other side filed a motion to dismiss this thing. О том, что с той стороны подали иск о закрытии дела.
We are well aware of the fact that merely going through the motions of an election is not enough to install and guarantee lasting democracy in a country. Мы хорошо знаем о том, что чисто формального проведения выборов не достаточно для установления и обеспечения гарантий прочной демократии в какой-либо стране.
Regarding voluntary repatriation as the most desirable solution should not obscure the fact that some refugee-producing situations may be of a long-term nature. Считая добровольную репатриацию наиболее желательным решением, нельзя забывать о том, что некоторые вызывающие появление беженцев ситуации могут иметь долгосрочный характер.