Other than the fact that his disease was sucking the life out of him, no. |
Кроме факта, о том что болезнь Высасывала его жизнь нет. |
The difference is that I know the difference between an idea and a fact. |
Разница в том, что я знаю разницу между идеей и фактом. |
The fact right now is, you aren't performing at the level necessary for neurosurgery, especially not a residency at the Cube. |
А факт в том что сейчас ты не дотягиваешь до уровня нейрохирургии, особенно в расположении Куба. |
And also... probably had something to do with the fact that I might have been 17 at the time. |
Ну наверное, это еще связано и с фактом, что на том момент мне исполнилось всего 17. |
In fact, I think there ought to be a law that all first dates should be outdoors. |
На самом деле, я считаю, что должен быть закон о том, что все первые свидания должны проходить на свежем воздухе. |
I deal in facts... and the fact is, I've got to flesh the... before lunch. |
И факт в том что мне нужно наработать аппетит... перед обедом. |
We appreciate that, Will, but the fact is, we're fully insured. |
Мы очень признательны, Уилл, но дело в том, что машина застрахована. |
Even the folder needs to be picture-perfect, because the fact is, spies do judge books by their covers. |
Даже папка должна выглядеть идеально, потому что факт в том, что шпионы судят о книгах по их обложкам. |
And the fact is, if we don't get to Barrett, Jesse's life will be ruined for nothing. |
Суть в том, что если мы не доберёмся до Барретта, жизнь Джесси была разрушена просто так. |
Thus his suddenly generous acceptance of the fact that you are not pregnant... yet. |
Отсюда его внезапное благородное принятие факта о том, что вы не беременны... пока |
The fact is, Paul Revere did not become a nationally known figure until 1861 after Longfellow published the poem. |
Суть в том, что Пол Ревир не был всем известной персоной до 1861 года, когда было опубликовано стихотворение Лонгфелло. |
The fact is Mrs Aylwood, the owner, is a bit eccentric. |
Дело в том, что миссис Эйлвуд, хозяйка, немного эксцентрична. |
In fact, it was Sung who notified us about Kora's drug use. |
Фактически Сун и сообщил нам о том, что Кора употребляет наркотики. |
The fact is, she wasn't going to. |
Факт в том что она не собиралась этого делать |
The fact of the matter is, the economy is changing. |
Всё дёло в том, что экономика мёняётся. |
The fact that I could've hurt you like that upsets me like nothing ever has. |
Мысль о том, что тогда я мог тебя порезать... расстраивает меня, как ничто в жизни. |
Not to mention the fact that she was barely three months' sober at the time. |
Не говоря уже о том что в то время она была едва трезва З месяца. |
We don't think about the fact |
И даже не задумываемся о том... |
No, it's the fact that you could lie to me to my... |
Суть в том, что ты могла лгать мне... |
I'm talking about the fact that, 86 years ago, the Symbiosis Commission mistakenly gave the Dax symbiont to Joran Belar. |
Я говорю о том, что 86 лет назад Комиссия по Симбиозу по ошибке отдала симбионта Дакса Джорану Белару. |
He's talking about the fact that we just came from a meeting with them, and you're right. |
О том, что мы только что были на встрече с ними, и вы правы. |
You get yourself to that mosque so your dad stops blaming me for the fact that we're all going to hell. |
И сходи уже в мечеть, чтобы твой отец перестал винить меня в том, что мы катимся к чертям. |
But now, the fact that it's also a good explanation, hard to vary, makes the crucial difference. |
Но в том, что это хорошее объяснение, которое тяжело менять, заключается критическая разница. |
No, it's the fact that just then, he didn't recognize me. |
Нет. Дело в том, что... он меня не узнал. |
You can take some consolation in the fact that your son survived. |
Вы можете найти некоторое утешение в том, что ваш сын выжил |