| In fact, I've pledged him my total support. | В общем, я заверила его в своей полной поддержке. |
| In fact, I got a pass to the Crest tomorrow night. | В общем, у меня уже есть билет в "Крест" на завтрашний вечер. |
| Anywhere, in fact, along this line. | В общем, где угодно, вдоль этой линии. |
| In fact, I believe that you don't want to punish me. | В общем, я верю, что вы не хотите меня наказывать. |
| In fact, your entire nervous system is paralyzed. | В общем, вся твоя нервная система парализована. |
| The simple fact is the men in this family have always had the ability to... | В общем, у мужчин в нашем роду есть способность... |
| In fact, I came here on business. | В общем, я пришла сюда по делу. |
| In fact, I remember when the late Mr. Haze and I... | В общем, я помню, когда усопший мистер Хэйз и я... |
| In fact, I've been revoltingly unfaithful to you. | В общем, я изменяла тебе по-страшному. |
| In fact, I was in charge for as long as either of us could remember. | В общем, я был главным столько, сколько себя помню. |
| In fact, it's such a significant improvement, I'm forced to question its authorship. | В общем, улучшение настолько значительное, что напрашивается вопрос об авторстве. |
| In fact, I mean not to. | А, в общем, я и не собираюсь. |
| In fact, you'll have to work very hard to stay alive, Nick. | В общем, тебе надо очень постараться, чтобы выжить, Ник. |
| No police record, no known associations with Lisa. Nothing, in fact. | За мной нет ни приводов в полицию, ни известных им криминальных контактов с Лизой, в общем, ничего. |
| In fact, I'm happy to take it from here. | В общем, отсюда я справлюсь сам. |
| In fact, You can take my name off the lottery altogether. | В общем, можете исключить мое имя из лотереи. |
| I said to myself that in fact... we have no proof of what really happened with the candy girl. | Я говорила себе, что, в общем, не было никаких свидетельств того, что в действительности произошло с продавщицей. |
| In fact, forget this letter, | В общем, забудьте о письме. |
| In fact, if he does die for whatever reason, | В общем, если он умрёт по той или иной причине, |
| In fact, I got you a walkie-talkie so you can call your old grandpa anytime you want. | В общем, я дарю тебе рацию, чтобы ты всегда мог связаться со своим старым дедом, когда понадобится. |
| Which would come in handy if, in fact, you were still alive. | Что, в общем, полезно, если ты всё еще жива. |
| In fact, you... you were right in the first place. | В общем, вы были правы. |
| Well, the work wasn't done, and that's the plain and simple fact. | В общем, работа не была выполнена, а это очевидный и неоспоримый факт. |
| In fact, coal accounts for 71.6% of the total primary energy consumption. | На практике доля угля в общем потреблении первичных энергоносителей составляет 71,6%. |
| In fact it was generally more efficient to use Pascal than to attempt to create "assembly language" programs directly with Q-Code. | Фактически в общем случае было более эффективно использовать Паскаль, чем пытаться создавать ассемблерные программы прямо в Q-Code. |