Английский - русский
Перевод слова Fact
Вариант перевода Общем

Примеры в контексте "Fact - Общем"

Примеры: Fact - Общем
In fact, I've pledged him my total support. В общем, я заверила его в своей полной поддержке.
In fact, I got a pass to the Crest tomorrow night. В общем, у меня уже есть билет в "Крест" на завтрашний вечер.
Anywhere, in fact, along this line. В общем, где угодно, вдоль этой линии.
In fact, I believe that you don't want to punish me. В общем, я верю, что вы не хотите меня наказывать.
In fact, your entire nervous system is paralyzed. В общем, вся твоя нервная система парализована.
The simple fact is the men in this family have always had the ability to... В общем, у мужчин в нашем роду есть способность...
In fact, I came here on business. В общем, я пришла сюда по делу.
In fact, I remember when the late Mr. Haze and I... В общем, я помню, когда усопший мистер Хэйз и я...
In fact, I've been revoltingly unfaithful to you. В общем, я изменяла тебе по-страшному.
In fact, I was in charge for as long as either of us could remember. В общем, я был главным столько, сколько себя помню.
In fact, it's such a significant improvement, I'm forced to question its authorship. В общем, улучшение настолько значительное, что напрашивается вопрос об авторстве.
In fact, I mean not to. А, в общем, я и не собираюсь.
In fact, you'll have to work very hard to stay alive, Nick. В общем, тебе надо очень постараться, чтобы выжить, Ник.
No police record, no known associations with Lisa. Nothing, in fact. За мной нет ни приводов в полицию, ни известных им криминальных контактов с Лизой, в общем, ничего.
In fact, I'm happy to take it from here. В общем, отсюда я справлюсь сам.
In fact, You can take my name off the lottery altogether. В общем, можете исключить мое имя из лотереи.
I said to myself that in fact... we have no proof of what really happened with the candy girl. Я говорила себе, что, в общем, не было никаких свидетельств того, что в действительности произошло с продавщицей.
In fact, forget this letter, В общем, забудьте о письме.
In fact, if he does die for whatever reason, В общем, если он умрёт по той или иной причине,
In fact, I got you a walkie-talkie so you can call your old grandpa anytime you want. В общем, я дарю тебе рацию, чтобы ты всегда мог связаться со своим старым дедом, когда понадобится.
Which would come in handy if, in fact, you were still alive. Что, в общем, полезно, если ты всё еще жива.
In fact, you... you were right in the first place. В общем, вы были правы.
Well, the work wasn't done, and that's the plain and simple fact. В общем, работа не была выполнена, а это очевидный и неоспоримый факт.
In fact, coal accounts for 71.6% of the total primary energy consumption. На практике доля угля в общем потреблении первичных энергоносителей составляет 71,6%.
In fact it was generally more efficient to use Pascal than to attempt to create "assembly language" programs directly with Q-Code. Фактически в общем случае было более эффективно использовать Паскаль, чем пытаться создавать ассемблерные программы прямо в Q-Code.