Примеры в контексте "Fact - Том"

Примеры: Fact - Том
Unquestionably, the fact that Iraqis are assuming control of their country will have a direct impact on pacification. Нет никакого сомнения в том, что взятие иракцами на себя контроля над своей страной непосредственно и благотворно скажется на умиротворении.
We profoundly regret the fact that this blockade continues to engender tensions in the relations between the two neighbouring countries. Мы глубоко сожалеем о том, что эта блокада по-прежнему является источником напряженности в отношениях этих двух соседних стран.
That serves to remind us of the fact that peacekeeping is good but prevention is better. Они служат нам напоминанием о том, что деятельность по поддержанию мира имеет важное значение, но превентивные меры - еще более важны.
We are mindful of the fact that multilateralism is also a means, not an end, in itself. Мы памятуем о том, что многосторонность являет собой также не самоцель, а средство.
The fact that many systems do not have sufficient security documentation remains a problem. Одна из проблем заключается в том, что документация во многих системах по-прежнему остается недостаточно защищенной.
This was despite the fact that the damage had occurred on the territorial waters of France. И это при том, что ущерб был нанесен в территориальных водах Франции.
Africa's problems are also reflected in the fact that most of the least developed countries are located on the African continent. Проблемы Африки находят отражение и в том, что большинство наименее развитых стран расположены именно на африканском континенте.
The existence of nuclear-weapon-free zones attested to the fact that peace and security were possible without possessing nuclear weapons. Существование зон, свободных от ядерного оружия, свидетельствует о том, что мир и безопасность возможны без обладания ядерным оружием.
Numerous examples underscore the fact that economic difficulties need not deter the global community from upholding its health and development commitments. Примеры многих стран свидетельствуют о том, что, даже столкнувшись с экономическими проблемами, международное сообщество способно сохранить приверженность своим целям в области здравоохранения и развития.
Costa Rica regrets the fact that this recognition was not adopted by consensus. Коста-Рика сожалеет о том, что это признание не получило поддержки на основе консенсуса.
The answer lies in the fact that as a group, older people remain invisible in the human rights discourse. Ответ заключается в том, что как группа пожилые люди остаются без внимания в правозащитной тематике.
The harsh fact is that in many countries the rights of children are regularly violated. Трагический факт заключается в том, что во многих странах права детей систематически нарушаются.
We talked about the fact that Africans themselves will ultimately have to provide the leadership. Мы говорили о том факте, что сами африканцы должны в конечном итоге взять на себя лидерство в этом плане.
This statement confirms the principle that equal treatment without considering the differences between persons may in fact lead to unequal treatment. Данное заявление подтверждает принцип, заключающийся в том, что равное обращение без учета различий, существующих между людьми, может по сути дела способствовать неравному обращению.
In fact, many Iraqis have queried whether a legislative assembly would even be necessary during a short transition period. По сути дела, многие иракцы задаются вопросом о том, действительно ли законодательная ассамблея будет нужна в течение короткого переходного периода.
That fact makes women more vulnerable to slower career progression, lower payment level and dismissal. Данный факт говорит о том, что женщины в большей степени подвержены более медленному карьерному росту, получают более низкую зарплату и имеют больше шансов попасть под увольнение.
Another factor that supports this fact is that education in every country is not free. Еще один фактор, подтверждающий эту истину, заключается в том, что не в каждой стране образование является бесплатным.
The fact sheets show that UNIFEM contributes to all of the Goals. В этих информационных бюллетенях рассказывается о том, что ЮНИФЕМ вносит свой вклад в достижение Целей.
The fact is the peoples of the Horn of Africa region are bound by deep historical ties as well as cultural affiliations. Дело в том, что народы региона Африканского Рога объединены глубокими историческими узами и культурными связями.
The fact of the matter is that such tests raise numerous legal and political questions. Дело в том, что такие критерии вызывают многочисленные правовые и политические вопросы.
The director referred to the fact that there were some prisoners of high social status, including two ambassadors. Начальник тюрьмы упомянул о том, что в нем есть несколько заключенных с высоким социальным положением, включая двух послов.
We should not forget the fact that Burundi is a post-conflict country. Мы не должны забывать о том, что Бурунди является пережившей конфликт страной.
My delegation is mindful of the fact that the most recent Security Council reform occurred in 1965. Наша делегация отдает себе отчет в том, что самая последняя реформа Совета Безопасности была проведена в 1965 году.
We are cognizant of the fact that national capacities in many post-conflict situations are often fragmented. Мы знаем о том, что национальные потенциалы во многих постконфликтных странах часто разрозненны.
It is a fact that the international community is facing serious difficulties in keeping its commitments to development. Факт состоит в том, что международное сообщество сталкивается с серьезными трудностями в выполнении своих обязательств в контексте развития.