| The wonder is about the fact that we all woke up this morning and we had with it the amazing return of our conscious mind. | Чудо заключается в том, что все мы проснулись сегодня утром и в тот же самый момент поразительным образом к нам вернулось наше сознание. |
| The fact is, the bank is going to foreclose. | Дело в том, что банк откажет ему в праве выкупа. |
| But the thing is, the fact is we need you, Golly. | Но дело в том, что на самом деле вы очень нужны нам, Голли. |
| The fact is old boy, there's a spot of treachery in our midst. | Дело в том, парнишка, что есть попытка предательства в наших рядах. |
| Well, the fact is, it's empty. | Дело в том, что она пустая. |
| But the fact is we all have little superstitious things that we do. | Факт в том, что все мы в чем-то суеверны. |
| In fact, to show you that there's no hard feelings, Tom, let me buy you dinner. | Фактически, чтобы доказать тебе, что между нами не осталось никаких недопониманий, Том, позволь мне угостить тебя обедом. |
| There is, in fact, little doubt that is what France and Germany (and Britain) intend. | На самом деле, почти нет сомнений в том, что замысел Франции и Германии (а также и Великобритании) именно таков. |
| In fact, despite her promotion, the judge continued to preside over another case in the same building. | Более того, несмотря на повышение, судья продолжала председательствовать еще на одном судебном процессе в том же здании. |
| The fact remains, if I am right, we must act at once. | Дело в том, что если я прав, то мы должны действовать немедленно. |
| The fact is, in the moment, you believed them. | Суть в том, что сейчас ты в них поверил. |
| In fact, Israelis are already debating the meaning of the emerging post-American "multi-polar world" for their country's security. | Действительно, израильтяне уже рассуждают о том, что возникающий постамериканский "многополярный мир" означает для безопасности их страны. |
| That debate stems from the fact that capitalism, or the market economy, cannot simply go on forever, driven by an internal momentum or dynamic. | Эти дебаты основываются на том факте, что капитализм или рыночная экономика не могут просто продолжаться вечно, движимые внутренней силой или динамикой. |
| In fact, no one knows whether Tony Blair will seek to join the Euro, let alone win a referendum on it. | В действительности никто не знает, будет ли Тони Блэр стремиться присоединиться к валютному союзу, не говоря уже о том, выиграет ли он референдум, посвящённый этому вопросу. |
| Among them, the fact that you are a cardinal. | В том числе то, что вы кардинал. |
| But now, the fact that it's also a good explanation, hard to vary, makes the crucial difference. | Но в том, что это хорошее объяснение, которое тяжело менять, заключается критическая разница. |
| What we often aren't really aware of is the fact that China is extremely diverse and very pluralistic, and in many ways very decentralized. | Мы не всегда задумываемся о том, что Китай невероятно многообразен и весьма многонационален, и во многом децентрализован. |
| It's in fact, that you should stop thinking about which product to buy for yourself and try giving some of it to other people instead. | Смысл в том, чтобы перестать думать, что бы такое себе купить, а подумать, чем поделиться с другими людьми. |
| Something about the fact that I'm the sort of man who would understand. | В том духе, что я - тот человек, который все поймет. |
| The fact is, it makes men look like a sad, desperate species. | Я ведь говорю о том, что все это превращает их в нудных и отчаявшихся созданий. |
| Not to mention the fact that the showing of progress occurs immediately after launch, unlike the old version which had a delay. | Не говоря уже о том, что отображение прогресса происходит сразу после запуска, а не так как в старой версии с задержкой. |
| The fact that world leaders now increasingly talk about this imperative suggests that the lesson of Chernobyl is finally being understood. | Тот факт, что мировые лидеры сегодня все чаще говорят о такой необходимости, наводит на мысль о том, что чернобыльский урок наконец был усвоен. |
| The fact of the matter is, Frost is on the loose. | Факт заключается в том, что Фрост на свободе. |
| That and the fact that I've known both women for five years, yes. | Да, а также на том факте, что я знаю их обеих около пяти лет. |
| The simple fact is, the world's changed since I've been in here. | Дело в том, что, пока я был здесь, мир изменился. |