Or about the fact that I now pick a so-called "choice for life". |
Или о том, что сейчас мне предстоит сделать так называемый "выбор жизненного пути". |
It's coming from the fact that life is short, I'm burnt out, and I'm ready to move on. |
Суть в том, что жизнь коротка, я выдохся и готов к чему-то новому. |
I'm talking about the fact that no matter what you get, you're always wanting more. |
Я о том, что, сколько бы ты ни имел, тебе вечно мало. |
If you're honest, you just have to face the fact that you've ruined your life. |
Надо честно и откровенно признаться в том, что я загубил свою жизнь. |
The fact that you're still so clearly into Sutton? |
О том, что тебе все еще не безразлична Саттон? |
And that goal which I have, in fact, achieved was to be in charge of all the crime in the city of Los Angeles. |
И цель эта, которой я в потуге добился заключалась в том, чтобы возглавить преступный мир Лос-Анджелеса. |
The fact is you're no longer qualified to act as watcher. |
Фактом в том, что Вы более не являетесь Наблюдателем. |
Over the next couple of hours, keep in mind, you are, in fact, a team. |
В течении нескольких последующих часов, не забывайте, о том, что Вы, фактически, команда. |
To the fact that 840 guards and employees of the household department... plus one lord chamberlain care only about one thing: filling their own rice bowls. |
И ещё тот факт, что 840 дворцовых стражников и работников вместе с одним канцлером заботятся лишь о том, как наполнить рисом свои чашки. |
But the fact is, he's muckied his ticket. |
Но правда в том, что он лажанулся. |
That may well be, but the fact is it wouldn't kill us to meet some new people. |
Возможно, но факт в том, что встреча с новыми людьми не убьет нас. |
The fact is, either you feel something here or you don't. |
Дело в том, так же ты чувствуешь или нет. |
But the fact is, Mr Kite, I've decided to go back to work. |
Но дело в том, мистер Кайт, что я решил вернуться на работу. |
The fact is you're more honest with me than anyone's ever been. |
Но суть в том что ты со мной более честен, чем кто-либо еще. |
I also believe you're patriots, - but the fact is... |
Я так же верю, что вы патриоты, но дело в том... |
The fact is, Lady Bracknell, I said I had lost my parents. |
Дело в том, леди Брэкнелл, что я неточно выразился, сказав, что я потерял родителей. |
The fact is, dear doctor... |
Дело в том, дорогой доктор, |
The fact is, Jimmy was happy, well-traveled and ignorant, and you just took away two of those things. |
Суть в том, что Джимми был счастливым, попутешествовавшим и в неведении, и ты лишила его 2 из этих вещей. |
Okay, not to mention the fact that Claire, she hates my guts. |
Не говоря уже о том факте, что Клер меня на дух не переносит. |
(Debbie) The fact you had a gun isn't the point, Carl. |
Карл, дело не в том, что ты нашел пистолет. |
About the fact that you had a horrible time tonight? |
О том как ужасно это было для тебя. |
I just can't stop thinking about the fact that there I was, sleeping right next to Maggie every night. |
Я не могу перестать думать о том, что был там, спал рядом с Мэгги каждую ночь. |
This isn't about anything other than the fact that you're not a NAT anymore. |
Всё дело в том, что ты больше не стажер. |
And the fact that no one has seen him either abduct or dispose says he knows the city and its patterns well. |
И тот факт, что никто не видел ни похищения, ни того как от них избавлялись, говорит о том, что он знает этот город и местный образ жизни очень хорошо. |
The fact is, Denny, you need a new heart and you're running out of time. |
Дело в том, Денни, что тебе нужно новое сердце и твое время уходит. |