Примеры в контексте "Fact - Том"

Примеры: Fact - Том
Or about the fact that I now pick a so-called "choice for life". Или о том, что сейчас мне предстоит сделать так называемый "выбор жизненного пути".
It's coming from the fact that life is short, I'm burnt out, and I'm ready to move on. Суть в том, что жизнь коротка, я выдохся и готов к чему-то новому.
I'm talking about the fact that no matter what you get, you're always wanting more. Я о том, что, сколько бы ты ни имел, тебе вечно мало.
If you're honest, you just have to face the fact that you've ruined your life. Надо честно и откровенно признаться в том, что я загубил свою жизнь.
The fact that you're still so clearly into Sutton? О том, что тебе все еще не безразлична Саттон?
And that goal which I have, in fact, achieved was to be in charge of all the crime in the city of Los Angeles. И цель эта, которой я в потуге добился заключалась в том, чтобы возглавить преступный мир Лос-Анджелеса.
The fact is you're no longer qualified to act as watcher. Фактом в том, что Вы более не являетесь Наблюдателем.
Over the next couple of hours, keep in mind, you are, in fact, a team. В течении нескольких последующих часов, не забывайте, о том, что Вы, фактически, команда.
To the fact that 840 guards and employees of the household department... plus one lord chamberlain care only about one thing: filling their own rice bowls. И ещё тот факт, что 840 дворцовых стражников и работников вместе с одним канцлером заботятся лишь о том, как наполнить рисом свои чашки.
But the fact is, he's muckied his ticket. Но правда в том, что он лажанулся.
That may well be, but the fact is it wouldn't kill us to meet some new people. Возможно, но факт в том, что встреча с новыми людьми не убьет нас.
The fact is, either you feel something here or you don't. Дело в том, так же ты чувствуешь или нет.
But the fact is, Mr Kite, I've decided to go back to work. Но дело в том, мистер Кайт, что я решил вернуться на работу.
The fact is you're more honest with me than anyone's ever been. Но суть в том что ты со мной более честен, чем кто-либо еще.
I also believe you're patriots, - but the fact is... Я так же верю, что вы патриоты, но дело в том...
The fact is, Lady Bracknell, I said I had lost my parents. Дело в том, леди Брэкнелл, что я неточно выразился, сказав, что я потерял родителей.
The fact is, dear doctor... Дело в том, дорогой доктор,
The fact is, Jimmy was happy, well-traveled and ignorant, and you just took away two of those things. Суть в том, что Джимми был счастливым, попутешествовавшим и в неведении, и ты лишила его 2 из этих вещей.
Okay, not to mention the fact that Claire, she hates my guts. Не говоря уже о том факте, что Клер меня на дух не переносит.
(Debbie) The fact you had a gun isn't the point, Carl. Карл, дело не в том, что ты нашел пистолет.
About the fact that you had a horrible time tonight? О том как ужасно это было для тебя.
I just can't stop thinking about the fact that there I was, sleeping right next to Maggie every night. Я не могу перестать думать о том, что был там, спал рядом с Мэгги каждую ночь.
This isn't about anything other than the fact that you're not a NAT anymore. Всё дело в том, что ты больше не стажер.
And the fact that no one has seen him either abduct or dispose says he knows the city and its patterns well. И тот факт, что никто не видел ни похищения, ни того как от них избавлялись, говорит о том, что он знает этот город и местный образ жизни очень хорошо.
The fact is, Denny, you need a new heart and you're running out of time. Дело в том, Денни, что тебе нужно новое сердце и твое время уходит.