JAY: The fact is, she publicly denounced Vesuvian and now she's employing them. |
Суть в том, что она публично обвинила Везувий, а теперь нанимает их. |
But I hope you can find some solace in the fact that when I look at you... |
Но, надеюсь ты найдешь утешение в том, что, когда я смотрю на тебя... |
Well, the fact that you're broke is no great mystery, Son. |
Что ж, в том, что вы на мели, нет ничего удивительного. |
Did you think about the fact that Rayna's marrying Luke Wheeler? |
А ты подумал, о том, что Рейна собирается выйти за Люка Уилера? |
She's one of the most trusted officers in my command, not to mention the fact that she was stuck in your head for some time. |
Она одна из наиболее надежных офицеров моей команды, не говоря уже о том, что некоторое время она провела у вас в голове. |
I was actually just thinking about the fact that you spent the last week in a world where... money was no object. |
Вообще-то я думал, о том что ты провела последнюю неделю в мире, где... деньги не были проблемой. |
Making such a good job of alerting the Board to the fact that Ryan is hoodwinking you. |
Делая отличную работу по предупреждению присяжных о том факте, что Райан обманывает вас. |
So, the fact of the matter is that keystones are no more important than any of the other stones in an arch. |
Итак, факт в том, что краеугольный камень ничем не важнее любого другого камня в арке. |
Mock all you want, guster, But the fact is food trucks are unsanitary, Unnecessary, and borderline anarchist. |
Издевайся сколько хочешь, Гастер, но факт в том, что фургоны с едой нарушают санитарию, бесполезны и практически олицетворяют анархию. |
And so am I, and the fact is, I've never seen Dad this happy. |
Я тоже, и факт в том, что я никогда не видела отца таким счастливым. |
In fact, I spent this whole week not sleeping a wink, thinking about just how good you are. |
На самом деле, я провел целую неделю, не сомкнув глаз, думая о том, как вы хороши. |
The fact is no-one know who I am. |
Правда в том, что никто этого не знает. |
The fact is, you have been burning through a lot of money recently. |
Суть в том, что ты выкидывал на ветер кучу денег в последнее время. |
The fact is, you had a slam dunk with Sam Cavanaugh, and you blew it. |
Факт в том, что у вас был шанс с Сэмом Кавана, но вы его благополучно упустили. |
In fact, the one particular block of ice you used to kill Stevie Smith. |
В том самом куске льда, при помощи которого вы убили Стиви Смита. |
The only solace you should take from this is the fact that it didn't. |
Единственное утешение для вас - в том факте, что это не так. |
The fact is whether we've chosen them or not, we all have our own myths to live up to. |
Правда в том, что не важно, выбираем мы их или нет, у каждого из нас есть свои мифы, которым мы должны соответствовать. |
The fact is, I'm really no different now than I was yesterday or last week. |
Дело в том, что я ведь такая же, какой была вчера или на прошлой неделе. |
If anything, it was the fact that you were there, with all your doubts and misgivings undermining me. |
Проблема в том, что ты был там, все твои сомнения, опасения, они мне мешали. |
The one where he ran into the fact that he has a glass ceiling. |
О том, когда выяснил, что есть препятствие для развития его карьеры. |
What Hubble saw from his mountain top in California was that the steady, old, dependable universe was, in fact, anything but. |
То, что открылось взору Хаббла на вершине горы в Калифорнии говорило о том, что старая добрая устойчивая вселенная была ничем иным. |
We're faced with the fact that the dark matter events are very rare. |
Факты говорят о том, что случаи обнаружения темной материи очень редки. |
The press talks about the fact that I refused a literary award, in my opinion, of no importance. |
Вся местная пресса говорит о том, что я отказался от литературной премии, которая, на мой взгляд, не имеет никакого значения. |
It's B613 and the fact it even exists. |
Проблема в Б613, в том, что Б613 существует. |
We're talking about the fact that Amy is not talking to anyone. |
Мы говорим о том, что Эми ни с кем не разговаривает. |