Concentrate on the fact that I have your son in the other room, and he's sure at this point that no one can help him. |
Сконцентрируйтесь на том, что у меня ваш сын в другой комнате, и я уверен, что в этот момент никто не может ему помочь. |
Why don't we talk about the fact that your son has an unsecured phone? |
Почему бы нам тогда не поговорить о том факте, что у твоего сына был незащищенный телефон? |
The fact that you come to this place, under these circumstances, tells me you're exactly that. |
Тот факт, что ты прилётёл сюда, при таких обстоятёльствах, говорит о том, что ты имённо такой. |
The fact that you can see things from... both sides... might be why matters seems... to becomes more tricky for you than for others. |
Факт в том, что ты видишь вещи с обеих сторон... может быть, именно поэтому они становятся для тебя более сложными, чем для других. |
In fact, just the other day Kris and I were talking about how I've been married and how I have a son. |
Сказать по правде, на прошлой встрече я рассказывал Крис о том, что я был женат и что у меня есть сын. |
Visions or no visions, the fact is the demon is coming tonight. |
С видениями или без видений факт в том, что мы знаем, что демон явится сегодня ночью. |
The fact is, Mr Collard has maintained his innocence from the very beginning, and they have simply gone for him... because it's easy. |
Факт в том, что мистер Коллард с самого начала говорил о своей невиновности, и они взялись за него только потому, что так проще. |
Hell, in fact, if it wasn't for him, dead girl probably would be alive today. |
Чёрт, факт в том, что если бы не он, девушка была бы жива. |
The fact that you didn't even consider mine says it all. |
Правда в том, что ты даже не рассматривала вариант, чтобы рассказать мне все |
The fact that you both believed it tells me that you think it's a possibility. |
Тот факт, что вы поверили в нее, говорит о том, что вы считали это возможным. |
In fact, if you have your own ideas about what women might respond to, I have a few hours before my next event. |
На самом деле, если у тебя есть идеи о том, как женщины будут реагировать, то у меня есть несколько часов до следующего мероприятия. |
I know you think I'm a monster, but the fact is, I don't enjoy hurting you. |
Я знаю, что ты думаешь, что я монстр, но правда в том, что мне не доставляет удовольствия делать тебе больно. |
But the fact is, if we were back home, I'd be a Lieutenant by now, maybe even a Lieutenant Commander. |
Но дело в том, что если бы мы были дома, сейчас я был бы уже лейтенантом, а, может, даже лейтенантом-коммандером. |
Look, I don't want to lose anyone on this ship, colonel, but the fact is, a transplant risks not just one life, but two. |
Слушайте, я никого не хочу терять на этом корабле, полковник, но суть в том, что при пересадке мы рискуем не одной жизнью, а двумя. |
The fact that he chose the name Powell tells me he hasn't forgotten a thing that went on between us. |
То, что он выбрал человека по имени Пауэлл говорит о том, что он ничего не забыл из произошедшего между нами. |
it was the fact that the noise was loud. |
проблема в том, что вы шумите. |
No, I'm speaking more to the fact that you gave away all my lines and let me believe that they'd been stolen. |
Нет, я о том, что вы отдали все мои реплики, пока я думал, что их украли. |
I have issues with the fact that you don't understand that no means no. |
Моя проблема только в том, что ты не понимаешь, что "нет" значит "нет". |
That's only because secular doctors don't believe in miracles, despite the fact that I came out of a coma on Christmas Eve. |
Это только потому, что современные врачи не верят в чудеса, забыв о том, что я вышел из комы в канун Рождества. |
And the fact that you tend to leave something or someone behind. |
и о том, что... или кого ты оставил позади. |
The very fact that you don't know that is an indication of what's wrong here... |
Сам факт того, что вы не знаете этого, говорит о том, что здесь что-то не так... |
But the fact is, we're told this is the trial of the century, and yet we are not being allowed to see the full picture. |
Суть в том, что нас заверили, будто это будет суд века, но при этом нам не позволят увидеть всю картину целиком. |
The fact remains that I had no romantic interest in Miss Ordway... nor the slightest reason to suspect that she had any in me. |
Факт в том, что у меня не было романического интереса к мисс Ордвей... и нет ни малейших оснований считать, что у нее был интерес ко мне. |
But the fact is a person doesn't just lose a brother. |
Но факт не просто в том, что человек потерял брата |
And yes, I know we all love each other, but the fact is the glue that holds high school friendships together is high school. |
И да, я знаю, что мы все любим друг друга, но правда в том, что клей, удерживающий школьных друзей вместе, - это школа. |