Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глаза

Примеры в контексте "Eyes - Глаза"

Примеры: Eyes - Глаза
Because in my dreams, spiders are always eating my eyes. Потому что в своих снах всегда пауки выедают мне глаза.
Brown eyes, too, I think. Глаза карие, как мне показалось.
I noticed that he had two different-colored eyes. Я заметил, что глаза у него разного цвета.
Same dark eyes, same cheekbones, nose, mouth. Одинаковые тёмные глаза, скулы, нос, рот.
The walls around here have eyes and ears. Стены вокруг имеют глаза и уши.
And the best part was, - her eyes were just... И лучше всего то, что её глаза были просто...
Listen Francis... the small stuff, I've closed my eyes to. Франсис, я всегда закрывал глаза на твои маленькие шалости.
We need to open our eyes and see that we are not victims. Нам надо открыть глаза и ясно увидеть, что мы не жертвы.
But your brother can't seem to look me in the eyes. Но твой брат не в силах смотреть мне в глаза.
You can't look her directly in the eyes because she's kind of scary. Невозможно смотреть ей прямо в глаза, потому что она пугает.
So the key here was to keep everybody looking in Ben's eyes. Поэтому тут было важным сделать так, чтобы все смотрели Бену в глаза.
Her eyes were extra bright and extra blue, as a result. От этого её глаза были особенно ясными и голубыми.
We think liars won't look you in the eyes. Мы считаем, лжецы предпочитают не смотреть в глаза.
Red eyes in the dark, just taking hope with them. Красные глаза в темноте, увозящие с собой надежду.
And you can see, our eyes were glistening. Как вы видите, наши глаза блестели от счастья.
She says I have old eyes. Она говорит у меня старые глаза.
They've got those black sinister eyes and those spots on their body. У них чёрные зловещие глаза и пятна по всему телу.
He had weak hands and nearsighted eyes. У него были слабые руки и близорукие глаза.
It'll be his eyes, maybe. Возможно, это будут его глаза.
And how his eyes shine when he speaks about the princess. И как его глаза сияют, когда говорит о Принцессе.
Look into the eyes of the Dragon, and despair. Взглянуть в глаза Дракону и утратить надежду.
Well, he hasn't compromised himself yet, although I don't like his eyes. Тоже себя вроде ничем не скомпрометировал, хотя глаза мне его не нравятся.
But if I close my eyes, I can clearly see... Но стоит только прикрыть глаза и я отчетливо вижу...
She opens her eyes, very sort of... Она открывает свои глаза, очень...
Now drop this case, or I shut both your private eyes for good. Бросьте это дело или ваши глаза закроются навсегда.