Английский - русский
Перевод слова Eyes

Перевод eyes с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глаза (примеров 9600)
The eyes were built with double lenses created by Hendén Optik AB. Искусственные глаза были оснащены двойными линзами разработки компании Hendén Optik AB.
Thank you for opening my eyes! Спасибо, что открыли мне глаза!
Thank you for opening my eyes! Спасибо, что открыли мне глаза!
The thing is, he can keep up that stare into a human's eyes for a very long time. Дело в том, что он может так смотреть в глаза человека очень долго.
Zoom in or something and look at my eyes! Используй увеличение камеры и посмотри мне в глаза!
Больше примеров...
Глазах (примеров 1585)
Faustino Rivera had tears in his eyes. У Фаустино Ривера были слезы на глазах.
I saw myself in her eyes. и отражение себя в её глазах.
He loves you. I can see in his eyes. он любит тебя я вижу это в его глазах
I was ashamed he'd been a horse groom, but in her eyes I grew more than if I'd been a Czech count. Я этого немного стеснялся, но в ее глазах это обстоятельство подняло меня выше, чем если бы я оказался чешским графом.
And my father suffers the compound shame of financial failure seen through the eyes of his son and descended into drink. И от стыда за то, что на глазах у своего сына он становится банкротом, мой отец начал пить.
Больше примеров...
Глазами (примеров 2230)
So they can see how amazing you are with their own eyes Instead of reading it in the papers tomorrow. Они смогут увидеть, насколько ты замечательная, своими собственными глазами, вместо того, чтобы завтра прочитать об этом в газетах.
But making goo-goo eyes at Reynardo. И смотрит влюблёнными глазами на Ринардо.
You saw it with your own eyes... it's a computer program. Ты своими глазами видел... это компьютерная программа.
When she looks at you with those big blue eyes and cries out: Когда она смотрит на тебя своими большими голубыми глазами и кричит:
Just then, everybody's looking at this couple with hateful eyes and the couple's going like this, you know, shrinking. И сразу все смотрят на эту пару ненавидящими глазами, и пара начала так, знаешь ли, съеживаться.
Больше примеров...
Глаз (примеров 1957)
Feynman let them have it - both barrels, right between the eyes. Фейнман задал им - из двух стволов, прямо между глаз.
Did something happen to you, If you're not out away from my eyes! Что-нибудь случится с тобой, если ты не уберешься прочь с моих глаз!
Now that's great. What about the eyes? Великолепно! Как насчет глаз?
Like most other remipedes, the species lacks eyes and is hermaphroditic. Как и у большинства других ремипедий, у представителей этого вида нет глаз; они являются гермафродитами.
This complex facial care treatment will support skin, as well as reduce wrinkles around eyes and upper lip. Комплексный уход, позволяющий поддержать тонус мышц лица, укрепить кожу, сократить морщины вокруг глаз и верхней губы.
Больше примеров...
Взгляд (примеров 500)
Trying to beat back the prying eyes of our great overlords. Пытаюсь отразить посторонний взгляд от наших великих повелителей.
I saw his eyes when he came back in. Я видел его взгляд.
Soft eyes, Morello. Расслабь взгляд, Морелло.
One look in my eyes один взгляд в мои глаза,
I my opinion, those who avert their eyes are dangerous to public safety. Те, кто отводит взгляд, опасны для общества.
Больше примеров...
Глазам (примеров 330)
And look, they match Amy's eyes. И посмотри, они подходят к глазам Эми.
In a man's eyes, one can always find the truth. По глазам человека всегда можно увидеть правду.
You're a strong woman, I've seen it with my own eyes. Ты сильная женщина, я вижу это по твоим глазам.
Couldn't believe me eyes. Я глазам не поверил.
My eyes have to rest somewhere. Моим глазам необходимо отдохнуть где-нибудь.
Больше примеров...
Глазки (примеров 244)
"The eyes became small and the tail was decorated with golden paper." "Глазки сузились, а хвост украсили золотой фольгой."
One cold drink to feast your starving, fishy, little eyes on the picture? Только одну колу за то, чтобы твои жадные, голодные, маленькие рыбьи глазки посмотрели на фото?
Hold up. Flag on the play, otter eyes. Жёлтая карточка, Милые глазки.
The fires of fury and hatred were smouldering in her small back eyes. Её чёрные глазки пылали ненавистью и гневом.
It was Crazy Eyes. Это была Безумные Глазки.
Больше примеров...
Взглядом (примеров 147)
It's amazing how much more you can see with fresh eyes. Поразительно, сколько всего увидишь свежим взглядом.
Taharlev: "I am reading the holy texts with secular eyes". Тахарлев говорит: «Я читаю Священные тексты светским взглядом».
I can just feel eyes burrowing into the back of my head. Я просто чувствую, что кто-то сверлит меня взглядом.
He looked at me, his eyes attentive, with his famous sideways stare, and asked, "Do you drink wine?" Он посмотрел на меня своими внимательными глазами, знаменитым пристальным боковым взглядом и спросил: "Вы пьете вино?"
She wrote, "There is no way to prepare for the eyes, the eyes that every day stared with such entitlement at my body, with no change of expression whether I met their gaze or not. Она написала: «Невозможно подготовиться к пытливым взглядам, ежедневно пялящимся с притязанием на моё тело, при этом даже не меняя выражения лица, когда я встречаюсь с ними взглядом.
Больше примеров...
Смотреть (примеров 313)
She enjoyed reading a great deal but when her eyes began to fail she especially loved watching television. Она любила много читать, но когда ее глаза стали сдавать, она особенно полюбила смотреть телевизор.
We need to keep our eyes on the bigger picture. Нам нужно смотреть на общую картину.
I can't even imagine looking into the eyes of the person you love... Watching as he takes his last breath. Я не могу даже представить себе Глядя в глаза человеку, которого любишь... смотреть, как он издаёт последний вздох.
That girl in the eyes knowing what's happened to her family? Как мы можем смотреть этой девочке в глаза, зная, что произошло с её семьёй?
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. Только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
Больше примеров...
Зрение (примеров 109)
What good eyes you have, grandma. У тебя отличное зрение, Бабуля.
Teddy tried to get into the Army, but his eyes and his ear kept him out. Тедди пытался попасть в армию, но зрение и слух подвели его.
So vision begins with the eyes, but it truly takes place in the brain. Зрение начинается с глаз, но фактически происходит в мозге.
And now you can see, the animal can indeed avoid walls and go to this little platform and make cognitive use of its eyes again. Теперь вы видите, что зверек не натыкается на стены, выходит к платформе и снова может использовать зрение.
And fish are much more interesting than corals, because they have really advanced vision, and some of the fish even have, the way that I was photographing it, they have lenses in their eyes that would magnify the fluorescence. Рыбы намного интереснее кораллов, потому что у них развитое зрение, а у некоторых, как я увидел, в глазах есть линзы, которые усиливают свечение.
Больше примеров...
Глазками (примеров 44)
You lookin' real pretty with them baby seal eyes. А ты такой милашка с печальными глазками.
From this point forward, don't ever call me otter eyes again. С этого момента не зови меня Милыми глазками.
A cross-section of the fruit should not reveal flesh which is opaque, fibrous, flavourless or with hollow eyes (whatever the external colouring). В поперечном разрезе мякоть фрукта не должна быть непрозрачной, волокнистой, без запаха, с полыми глазками (независимо от внешней окраски).
with those unsettling eyes of his... only a bit of his cheek would move. с этими его неприметными глазками... лишь слегка искривляющей губы.
One with Bright Eyes? Ещё одну с Ясными Глазками?
Больше примеров...
Зрения (примеров 113)
I've got eyes on a target in the northeast window. объект в поле зрения мишени в Северо-восточном окне.
Shane Hegarty of The Irish Times wrote that it "may not have been a vintage episode but it had plenty of good moments, and from an Irish perspective it was a fascinating opportunity to see ourselves through the eyes of the greatest comedy series ever written." Шейн Хегарти из The Irish Times пишет, что возможно, он не был старинным эпизодом, но здесь было много хороших моментов, и с ирландской точки зрения это была увлекательная возможность увидеть себя глазами в величайшем комедийном сериале, когда-либо написанным.
Anybody have eyes on him? У кого-нибудь он в поле зрения?
As a result Yasha's eyes are alive and the boy discerns bright and contrasting objects. На левый глаз уже выписана линза +14. Острота зрения 0.07!
This is because both hemispheres control both eyes, but each one takes charge of a different half of the field of vision, and therefore a different half of both retinas (See Optic Tract for more details). Это происходит потому, что оба полушария контролируют оба глаза, но каждое из них отвечает за соответствующую половину поля зрения, а значит, соответствующую половину обеих сетчаток (см. зрительный тракт).
Больше примеров...
Взгляда (примеров 70)
Those who could not lift their eyes from the horrors of the past made less progress. Те, кто не смог оторвать взгляда от ужасов прошлого, добились меньшего прогресса.
I didn't trust her from the very minute I first laid eyes on her. Я ей сразу не доверяла, с первого взгляда.
He said he knew she was the one the first moment he laid eyes on her. Она была единственной, в кого он влюбился с первого взгляда.
The look in Satoru's eyes gave me goosebumps. От взгляда Сатору у меня побежали мурашки по телу.
However, sometimes a patient exhibits an abduction nystagmus in both eyes, indicating evidence of a conjugate gaze palsy. Тем не менее, иногда пациент симулирует нистагм на оба глаза в качестве доказательства паралича сопряженного взгляда.
Больше примеров...
Очи (примеров 39)
Here is a foreman zabaybachilis outright, pozaplyli fat eyes! Вот старшины забайбачились наповал, позаплыли жиром очи!
My feet, they glide and float, my eyes, they lure and glow. Мои ножки в танце грациозны, а очи мои ярко светят и манят.
And dost thou open thine eyes upon such a one and bringest me into judgment with thee? И на него-то Ты открываешь очи Твои, и меня ведёшь на суд с Тобою?
Those eyes shall see the incest of their lips. Они встречались здесь для развлеченья Пусты видят очи уст кровосмешенье.
Our sergents are growing mossy, and their eyes are getting fleshy! Вот старшины забайбачились наповал, позаплыли жиром очи!
Больше примеров...
Глазенки (примеров 3)
They've got swollen bellies, big bulging eyes. Животы распухли от голода, только глазенки таращат.
Well, I nominate Dime Eyes! Я выбираю мелкие глазенки!
Baby's eyes are big and brown enough as it is. У него и так глазенки большие.
Больше примеров...
Зенки (примеров 1)
Больше примеров...
Eyes (примеров 130)
Whedon also discusses the episodes "Surprise", "Innocence", "Passion", "I Only Have Eyes For You" and "Becoming" in interviews. В интервью Уэдон обсуждает эпизоды «Surprise», «Innocence», «Passion», «I Only Have Eyes For You» и «Becoming».
He wrote I Apologize for the Eyes in My Head, published in 1986, which won the San Francisco Poetry Prize. Сборник «I Apologize for the Eyes in My Head», опубликованный в 1986 году, получил Сан-Францискскую поэтическую премию.
Joyner wrote the song "Burn Rubber", which Bright Eyes covered on the "Take It Easy (Love Nothing)" single. Джорнер написал песню "Burn Rubber", которую впоследствии Bright Eyes перепели на сингле "Take It Easy (Love Nothing)".
When Silence Is Broken, The Night Is Torn is the debut extended play (EP) by American rock band Eyes Set to Kill. When Silence Is Broken, the Night Is Torn - дебютный мини-альбом американской рок-группы Eyes Set to Kill, вышедший 6 июля 2006 года.
On this occasion, the video production company emovion produced the video of the main title and another one of the songs, "Child's Eyes". По этому случаю видеостудия Emovion сняла клип к главной песне диска и к песне «Child's Eyes».
Больше примеров...