The eyes were built with double lenses created by Hendén Optik AB. | Искусственные глаза были оснащены двойными линзами разработки компании Hendén Optik AB. |
Thank you for opening my eyes! | Спасибо, что открыли мне глаза! |
Thank you for opening my eyes! | Спасибо, что открыли мне глаза! |
The thing is, he can keep up that stare into a human's eyes for a very long time. | Дело в том, что он может так смотреть в глаза человека очень долго. |
Zoom in or something and look at my eyes! | Используй увеличение камеры и посмотри мне в глаза! |
Faustino Rivera had tears in his eyes. | У Фаустино Ривера были слезы на глазах. |
I saw myself in her eyes. | и отражение себя в её глазах. |
He loves you. I can see in his eyes. | он любит тебя я вижу это в его глазах |
I was ashamed he'd been a horse groom, but in her eyes I grew more than if I'd been a Czech count. | Я этого немного стеснялся, но в ее глазах это обстоятельство подняло меня выше, чем если бы я оказался чешским графом. |
And my father suffers the compound shame of financial failure seen through the eyes of his son and descended into drink. | И от стыда за то, что на глазах у своего сына он становится банкротом, мой отец начал пить. |
So they can see how amazing you are with their own eyes Instead of reading it in the papers tomorrow. | Они смогут увидеть, насколько ты замечательная, своими собственными глазами, вместо того, чтобы завтра прочитать об этом в газетах. |
But making goo-goo eyes at Reynardo. | И смотрит влюблёнными глазами на Ринардо. |
You saw it with your own eyes... it's a computer program. | Ты своими глазами видел... это компьютерная программа. |
When she looks at you with those big blue eyes and cries out: | Когда она смотрит на тебя своими большими голубыми глазами и кричит: |
Just then, everybody's looking at this couple with hateful eyes and the couple's going like this, you know, shrinking. | И сразу все смотрят на эту пару ненавидящими глазами, и пара начала так, знаешь ли, съеживаться. |
Feynman let them have it - both barrels, right between the eyes. | Фейнман задал им - из двух стволов, прямо между глаз. |
Did something happen to you, If you're not out away from my eyes! | Что-нибудь случится с тобой, если ты не уберешься прочь с моих глаз! |
Now that's great. What about the eyes? | Великолепно! Как насчет глаз? |
Like most other remipedes, the species lacks eyes and is hermaphroditic. | Как и у большинства других ремипедий, у представителей этого вида нет глаз; они являются гермафродитами. |
This complex facial care treatment will support skin, as well as reduce wrinkles around eyes and upper lip. | Комплексный уход, позволяющий поддержать тонус мышц лица, укрепить кожу, сократить морщины вокруг глаз и верхней губы. |
Trying to beat back the prying eyes of our great overlords. | Пытаюсь отразить посторонний взгляд от наших великих повелителей. |
I saw his eyes when he came back in. | Я видел его взгляд. |
Soft eyes, Morello. | Расслабь взгляд, Морелло. |
One look in my eyes | один взгляд в мои глаза, |
I my opinion, those who avert their eyes are dangerous to public safety. | Те, кто отводит взгляд, опасны для общества. |
And look, they match Amy's eyes. | И посмотри, они подходят к глазам Эми. |
In a man's eyes, one can always find the truth. | По глазам человека всегда можно увидеть правду. |
You're a strong woman, I've seen it with my own eyes. | Ты сильная женщина, я вижу это по твоим глазам. |
Couldn't believe me eyes. | Я глазам не поверил. |
My eyes have to rest somewhere. | Моим глазам необходимо отдохнуть где-нибудь. |
"The eyes became small and the tail was decorated with golden paper." | "Глазки сузились, а хвост украсили золотой фольгой." |
One cold drink to feast your starving, fishy, little eyes on the picture? | Только одну колу за то, чтобы твои жадные, голодные, маленькие рыбьи глазки посмотрели на фото? |
Hold up. Flag on the play, otter eyes. | Жёлтая карточка, Милые глазки. |
The fires of fury and hatred were smouldering in her small back eyes. | Её чёрные глазки пылали ненавистью и гневом. |
It was Crazy Eyes. | Это была Безумные Глазки. |
It's amazing how much more you can see with fresh eyes. | Поразительно, сколько всего увидишь свежим взглядом. |
Taharlev: "I am reading the holy texts with secular eyes". | Тахарлев говорит: «Я читаю Священные тексты светским взглядом». |
I can just feel eyes burrowing into the back of my head. | Я просто чувствую, что кто-то сверлит меня взглядом. |
He looked at me, his eyes attentive, with his famous sideways stare, and asked, "Do you drink wine?" | Он посмотрел на меня своими внимательными глазами, знаменитым пристальным боковым взглядом и спросил: "Вы пьете вино?" |
She wrote, "There is no way to prepare for the eyes, the eyes that every day stared with such entitlement at my body, with no change of expression whether I met their gaze or not. | Она написала: «Невозможно подготовиться к пытливым взглядам, ежедневно пялящимся с притязанием на моё тело, при этом даже не меняя выражения лица, когда я встречаюсь с ними взглядом. |
She enjoyed reading a great deal but when her eyes began to fail she especially loved watching television. | Она любила много читать, но когда ее глаза стали сдавать, она особенно полюбила смотреть телевизор. |
We need to keep our eyes on the bigger picture. | Нам нужно смотреть на общую картину. |
I can't even imagine looking into the eyes of the person you love... Watching as he takes his last breath. | Я не могу даже представить себе Глядя в глаза человеку, которого любишь... смотреть, как он издаёт последний вздох. |
That girl in the eyes knowing what's happened to her family? | Как мы можем смотреть этой девочке в глаза, зная, что произошло с её семьёй? |
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. | Только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым. |
What good eyes you have, grandma. | У тебя отличное зрение, Бабуля. |
Teddy tried to get into the Army, but his eyes and his ear kept him out. | Тедди пытался попасть в армию, но зрение и слух подвели его. |
So vision begins with the eyes, but it truly takes place in the brain. | Зрение начинается с глаз, но фактически происходит в мозге. |
And now you can see, the animal can indeed avoid walls and go to this little platform and make cognitive use of its eyes again. | Теперь вы видите, что зверек не натыкается на стены, выходит к платформе и снова может использовать зрение. |
And fish are much more interesting than corals, because they have really advanced vision, and some of the fish even have, the way that I was photographing it, they have lenses in their eyes that would magnify the fluorescence. | Рыбы намного интереснее кораллов, потому что у них развитое зрение, а у некоторых, как я увидел, в глазах есть линзы, которые усиливают свечение. |
You lookin' real pretty with them baby seal eyes. | А ты такой милашка с печальными глазками. |
From this point forward, don't ever call me otter eyes again. | С этого момента не зови меня Милыми глазками. |
A cross-section of the fruit should not reveal flesh which is opaque, fibrous, flavourless or with hollow eyes (whatever the external colouring). | В поперечном разрезе мякоть фрукта не должна быть непрозрачной, волокнистой, без запаха, с полыми глазками (независимо от внешней окраски). |
with those unsettling eyes of his... only a bit of his cheek would move. | с этими его неприметными глазками... лишь слегка искривляющей губы. |
One with Bright Eyes? | Ещё одну с Ясными Глазками? |
I've got eyes on a target in the northeast window. | объект в поле зрения мишени в Северо-восточном окне. |
Shane Hegarty of The Irish Times wrote that it "may not have been a vintage episode but it had plenty of good moments, and from an Irish perspective it was a fascinating opportunity to see ourselves through the eyes of the greatest comedy series ever written." | Шейн Хегарти из The Irish Times пишет, что возможно, он не был старинным эпизодом, но здесь было много хороших моментов, и с ирландской точки зрения это была увлекательная возможность увидеть себя глазами в величайшем комедийном сериале, когда-либо написанным. |
Anybody have eyes on him? | У кого-нибудь он в поле зрения? |
As a result Yasha's eyes are alive and the boy discerns bright and contrasting objects. | На левый глаз уже выписана линза +14. Острота зрения 0.07! |
This is because both hemispheres control both eyes, but each one takes charge of a different half of the field of vision, and therefore a different half of both retinas (See Optic Tract for more details). | Это происходит потому, что оба полушария контролируют оба глаза, но каждое из них отвечает за соответствующую половину поля зрения, а значит, соответствующую половину обеих сетчаток (см. зрительный тракт). |
Those who could not lift their eyes from the horrors of the past made less progress. | Те, кто не смог оторвать взгляда от ужасов прошлого, добились меньшего прогресса. |
I didn't trust her from the very minute I first laid eyes on her. | Я ей сразу не доверяла, с первого взгляда. |
He said he knew she was the one the first moment he laid eyes on her. | Она была единственной, в кого он влюбился с первого взгляда. |
The look in Satoru's eyes gave me goosebumps. | От взгляда Сатору у меня побежали мурашки по телу. |
However, sometimes a patient exhibits an abduction nystagmus in both eyes, indicating evidence of a conjugate gaze palsy. | Тем не менее, иногда пациент симулирует нистагм на оба глаза в качестве доказательства паралича сопряженного взгляда. |
Here is a foreman zabaybachilis outright, pozaplyli fat eyes! | Вот старшины забайбачились наповал, позаплыли жиром очи! |
My feet, they glide and float, my eyes, they lure and glow. | Мои ножки в танце грациозны, а очи мои ярко светят и манят. |
And dost thou open thine eyes upon such a one and bringest me into judgment with thee? | И на него-то Ты открываешь очи Твои, и меня ведёшь на суд с Тобою? |
Those eyes shall see the incest of their lips. | Они встречались здесь для развлеченья Пусты видят очи уст кровосмешенье. |
Our sergents are growing mossy, and their eyes are getting fleshy! | Вот старшины забайбачились наповал, позаплыли жиром очи! |
They've got swollen bellies, big bulging eyes. | Животы распухли от голода, только глазенки таращат. |
Well, I nominate Dime Eyes! | Я выбираю мелкие глазенки! |
Baby's eyes are big and brown enough as it is. | У него и так глазенки большие. |
Whedon also discusses the episodes "Surprise", "Innocence", "Passion", "I Only Have Eyes For You" and "Becoming" in interviews. | В интервью Уэдон обсуждает эпизоды «Surprise», «Innocence», «Passion», «I Only Have Eyes For You» и «Becoming». |
He wrote I Apologize for the Eyes in My Head, published in 1986, which won the San Francisco Poetry Prize. | Сборник «I Apologize for the Eyes in My Head», опубликованный в 1986 году, получил Сан-Францискскую поэтическую премию. |
Joyner wrote the song "Burn Rubber", which Bright Eyes covered on the "Take It Easy (Love Nothing)" single. | Джорнер написал песню "Burn Rubber", которую впоследствии Bright Eyes перепели на сингле "Take It Easy (Love Nothing)". |
When Silence Is Broken, The Night Is Torn is the debut extended play (EP) by American rock band Eyes Set to Kill. | When Silence Is Broken, the Night Is Torn - дебютный мини-альбом американской рок-группы Eyes Set to Kill, вышедший 6 июля 2006 года. |
On this occasion, the video production company emovion produced the video of the main title and another one of the songs, "Child's Eyes". | По этому случаю видеостудия Emovion сняла клип к главной песне диска и к песне «Child's Eyes». |