| Round eyes and belly, strange haircut, big teeth, he is easily recognizable. | Круглые глаза и живот, странные прически, большие зубы, он легко узнаваем. |
| Of course, when they find you, you might have those Illeana Douglas eyes. | Конечно когда тебя найдут, у тебя глаза будут как у Иллианы Дуглас. |
| Thank you for opening my eyes! | Спасибо, что открыли мне глаза! |
| Of course, when they find you, you might have those Illeana Douglas eyes. | Конечно когда тебя найдут, у тебя глаза будут как у Иллианы Дуглас. |
| Why would the killer bother closing his eyes? | Почему убийца озаботился тем, чтобы закрыть ему глаза? |
| You saw it in my eyes? | Вы видели это в моих глазах? |
| When I dropped her off at the airport, she had tears in her eyes. | Когда я высадил ее в аэропорту, в ее глазах были слезы. |
| He had a pickup truck And the devil's eyes | У него был пикап, и чёртики в глазах. |
| And he didn't say, "I love you," verbally with his mouth, but he said it with his eyes... | Ну он не произнёс "я люблю тебя" прям такими словами, но я прочитала это в его глазах. |
| His stroke could be evolving right before our eyes. | А инсульт спрогрессирует у нас на глазах. |
| It may look harmless, but I've seen that thing kill and eat a live chicken with my own eyes. | Возможно, с виду оно и безобидно, но я своими глазами видел, как оно убило и съело живую курицу. |
| I like rainy days Because when it rains, all the merry people in the world finally walk with their eyes downcast | Люблю дождливые дни, потому что во время дождя все весельчаки на земле вынуждены ходить с опущенными глазами. |
| As Herbert Hoover could attest, when we see only the economic policy problems of a generation ago, we risk missing the hazards that lie directly in front of our eyes. | Как мог бы засвидетельствовать Герберт Гувер, когда мы видим только проблемы экономической политики, которые испытывало предыдущее поколение, мы рискуем не увидеть опасности, находящиеся непосредственно у нас перед глазами. |
| He did it like an operatic tenor- regular handsome fellow, with flashing eyes and lovely moustache, shouting a battle-cry and charging like Don Quixote at the windmills. | Он вышел, как оперный тенор, обычный статный тип. с горящими глазами и прекрасными усами, выкрикивая лозунги И стреляя, как Дон Кихот в мельницу. |
| If the United Nations Security Council wants to discuss the human rights issue, it should not read the report deliberately forged by the commission of inquiry without witnessing the DPRK's reality with its own eyes but call into question the human rights abuses rampant in the U.S. | Если Совет Безопасности хочет обсудить вопросы прав человека, то ему надо не читать сфальсифицированный доклад Комиссии по расследованию, члены которой не видели реального положения дел в КНДР своими глазами, а поднять вопрос о повсеместных грубых нарушениях прав человека в США. |
| What I came to work in had less eyes. | На том, в чём я пришла, было гораздо меньше глаз. |
| I could use an extra set of eyes. | Мне может понадобиться дополнительная пара глаз. |
| I was on the Panther, but I never laid eyes on this girl. | Я был на Пантере, но ни разу не положил глаз на эту девочку. |
| So, start from the eyes, and just move down to the slope of the nose. | Ладно, начнём с описания глаз, а потом перейдём к форме носа. |
| The pituitary is located between the caverns of the sinuses, basically right between the eyes. | Гипофиз находится между синусными полостями, по сути между глаз. |
| He gets this look in his eyes. | И у него в глазах появляется этот взгляд... |
| Maybe there's trouble in paradise, and it's time to let those eyes wander. | Может, в это раю какие-то неприятности, и пора перевести взгляд на кого-то еще. |
| Do you see that man over there, the one who can't take his eyes off me? | Видите ли вы того мужчину, который не может оторвать от меня взгляд? |
| Maxon's eyes glazed over and he got kind of red. | Взгляд у Максона остекленел и он покраснел немного. |
| Do my eyes deceive me, or is that the look of a believer? | Меня подводит зрение, или это взгляд поверившего? - Нам нужна ваша помощь. |
| People generally listen with their ears, leaving their eyes free to wander. | Люди обычно слушают ушами, позволяя своим глазам свободно шарить по сторонам. |
| Make sure to pan up to her eyes when I sing the line, "She's got dangerous eyes." | Не забудь поднять камеру к её глазам, когда я буду петь "Её глаза опасны." |
| She smiled at something I said, and I saw on her eyes that for a second she forgot what she really thinks of me. | Она улыбнулась, когда я что-то сказал, и я увидел по её глазам, что на секунду она забыла, что она на самом деле обо мне думает. |
| I'm really big on eyes. | Я спец по глазам. |
| Two of the fairest stars in all the heavens, having some business, do entreat her eyes to twinkle in their spheres till they return. | Прекраснейшие в небе две звезды, Желая ненадолго отлучиться, Глазам ее свое моленье шлют - Сиять за них, пока они вернутся. |
| Steven has sometimes very red beady eyes. | У Стивена порой маленькие красные глазки. |
| The puppy-dog eyes and the earnest apology, and I give in. | Щенячьи глазки, искренние извинения - и я сдаюсь. |
| well, ol' blue eyes. do you blame her? | Как можно обвинять эти голубые глазки? |
| He's got really shifty eyes. | У него действительно бегающие глазки. |
| Their dim little eyes... | Их тусклые поросячьи глазки, лишены всякого любопытства - |
| It's what's behind the eyes that counts, | Считается то, что скрыто за взглядом, |
| Fresh eyes, then. | Значит, посмотрит свежим взглядом. |
| Just trying to quiet you with my eyes. | Пытаюсь успокоить тебя своим взглядом. |
| I'm not. I just need fresh eyes on the fella. | Просто нужно оценить парня свежим взглядом. |
| When he said goodbye to Mr. Hayashi, he said with an affectionate look in his eyes, "I hope you get better soon". | Когда он прощался с м-ром Хаяши, он сказал с проникновенным взглядом: «Я надеюсь, что вы скоро поправитесь». |
| You enjoyed watching the life drain out of their eyes. | Вам нравилось смотреть, как жизнь угасает в их глазах. |
| Listen, Sunshine, we need chorus members; people to stand behind me and stare at me with wet, moved eyes while I sing solos. | Послушай, Саншайн, нам нужны участники хора люди, которые будут стоять за моей спиной и смотреть на меня влажными, вращающимися глазами, когда я пою соло. |
| Faces can be distracting, but there's nothing better than looking into someone's eyes and everything that goes with that. | Лица могут вводить в заблуждение. но нет ничего лучшего чем смотреть в чьи-то глаза И, ну, все, что происходит с этим. |
| Stop looking at me with those big puppy dog eyes, right! | Перестань смотреть на меня щенячьими глазами. |
| Eyes this way, please. | А теперь всем смотреть сюда. |
| You wanted perfect eyes to match your perfect teeth. | Тебе было нужно идеальное зрение, чтобы подчеркнуть твои идеальные зубы. |
| I have genetically great eyes. | У меня генетически отличное зрение. |
| Though I am straining my eyes. | Хотя я и напрягаю зрение. |
| Their eyes were open, they were listening. | Но зрение возобладало над слухом.» |
| With the eyes affixed to whoever he was studying. | Лицом туда, глазами сюда. Типа, боковое зрение. |
| Are you cheating on me and Larry with Crazy Eyes? | Ты трепалась про меня и Ларри с Бешеными Глазками? |
| Those are called "eyes". | Они называются "глазками" |
| How she hints him with her bleached eyes. | Стреляет в его адрес своими бесцветными глазками. |
| There were puffs under the little colorless eyes with creases running from them. | У него мешки под маленькими бесцветными глазками и складки вокруг . |
| I found her, dejected, ashen-faced, her eyes red with tears. | Бедняжка была расстроенная, бледная, с заплаканными глазками. |
| A person with two normal eyes has single vision (usually) because of the combined use of the sensory and motor systems. | Человек с двумя нормальными глазами имеет единое поле зрения (обычно) из-за совместного использования сенсорных и двигательных систем. |
| Dominant optic atrophy usually affects both eyes roughly symmetrically in a slowly progressive pattern of vision loss beginning in childhood and is hence a contributor to childhood blindness. | Доминантная оптическая атрофия обычно поражает оба глаза примерно симметрично, с медленно прогрессирующей картиной потери зрения, начиная с детства и, следовательно, вносит вклад в детскую слепоту. |
| Not in her eyes. | Не с её точки зрения. |
| It has large eyes located high on the sides of its head, giving it 360-degree monocular vision. | Глаза у птицы расположены по бокам головы, что дает им угол зрения почти 360º. |
| In one case, it was alleged that a HIV+ woman prisoner in the infirmary got shingles and was not treated until the infection spread to her eyes; she is now blind. | Имел место случай, когда одной из ВИЧ-инфицированных, заразившейся в лазарете опоясывающим лишаем, медицинская помощь не оказывалась до тех пор, пока инфекция не дошла до глаз, в результате чего она лишилась зрения. |
| She didn't say a word, but there was a look in her eyes... I'll never forget. | Она ничего не сказала,... но мне никогда не забыть того её взгляда. |
| And didn't you notice how his eyes never left her? | Вы заметили, он не отводил от нее взгляда? |
| You constantly avoided my eyes. | Но вы неизменно избегали моего взгляда. |
| We've purposely kept a number of people out of the loop including Will for fresh eyes. | Мы намеренно держали не в теме несколько человек, включая Уилла, для незамыленного взгляда. |
| He also developed dysconjugate gaze, a misalignment of the eyes due to weakened muscle control. | "У него появился синдром расфокусированного зрения" "нарушение симметрии взгляда, тенденция к ослабеванию мышечной силы" |
| "Through eyes that last I saw in tears." | "Сквозь очи, что в слезах видал". |
| ! A requiem with "Dark Eyes"? | Реквием на "Очи чёрные"? |
| ? I remember blue eyes,? | Я помню очи голубые, |
| Go to the chamber, mother mine, Where Little Dora's eyes are lying, | Идите откройте скорей затворы, лежат там очи убитой Доры: |
| 23 And, having addressed to pupils, has told him especially: the eyes seeing blessed that you see! | 23 И, обратившись к ученикам, сказал им особо: блаженны очи, видящие то, что вы видите! |
| They've got swollen bellies, big bulging eyes. | Животы распухли от голода, только глазенки таращат. |
| Well, I nominate Dime Eyes! | Я выбираю мелкие глазенки! |
| Baby's eyes are big and brown enough as it is. | У него и так глазенки большие. |
| Masks is the fifth studio album by American metalcore band Eyes Set to Kill. | Masks - пятый альбом группы Eyes Set to Kill. |
| On March 12, the group had their comeback through their eighth EP entitled Eyes On You. | 12 марта группа вернулась на сцену с восьмым мини-альбомом Eyes On You. |
| She became part of the idol unit Angel Eyes and began modeling for junior fashion magazines such as CUTiE and Nicola. | Она стала частью команды идолов Angel Eyes и начала карьеру модели в журналах мод для подростков, таких как CUTiE и Nicola. |
| "The Only Exception" was released as the third single from the band's 2009 studio album Brand New Eyes in February 2010. | «The Only Exception» был выпущен в качестве третьего сингла студийного альбома группы Brand New Eyes в феврале 2010 года. |
| "Behind Blue Eyes" featured three-part harmony by Daltrey, Townshend and Entwistle and was written for the main antagonist in Lifehouse, Brick. | «Behind Blue Eyes» включает три вокальные гармонии Долтри, эта песня была написана Таунсендом и Энтвислом для главной антагониста Lifehouse - Кирпича (англ. Brick). |