I looked into her eyes and felt that pull. | Я заглянула в ее глаза и почувствовала связь. |
If I have to spend my first night of freedom in with me ma and nan, I'll actually poke me eyes out. | Если мне придется провести мою первую ночь на свободе с мамой и бабушкой, я реально выколю себе глаза. |
Why are you staring at me with those eyes? | Почему ты начинаешь смотреть мне в глаза? |
Zoom in or something and look at my eyes! | Используй увеличение камеры и посмотри мне в глаза! |
When I saw that on the cadaver, my eyes blurred, I couldn't like last month. | Когда я увидел следы расчесов, у меня затуманились глаза, я стал задыхаться, как в прошлый раз. |
I could tell by his eyes. | Я вижу это в его глазах. |
Before I do what I'm required to do, I feel compelled to offer you a chance to redeem yourself, Mr. Martinez, if only in my eyes. | Прежде чем я сделаю то, что обязан сделать, я считаю своим долгом дать вам возможность искупить свою вину, мистер Мартинез, хотя бы в моих глазах. |
Our changing world, which is evolving before our very eyes, is not that of leaders who invest their countries' future in the culture of war, but rather of those who have understood the very close relationship among peace, democracy, human rights and development. | Наш меняющийся мир, который создается на наших глазах, принадлежит не руководителям, которые инвестируют будущее своих стран в культуру войны, а скорее тем, кто понял теснейшую взаимосвязь между миром, демократией, правами человека и развитием. |
To the stars in my eyes | К звездам в моих глазах. |
Heisequal to the Dallas Cowboys, and in his eyes I'm maybe just a high school football team. | Возможно он и есть Даллас Ковбой и в его глазах я лишь любитель. |
You were in the dream... as this beautiful unicorn woman with glass eyes. | И ты тоже была в этом сне... в образе единорога со стеклянными глазами. |
All divine personalities are inherent in the Purusha, just as Agni in speech, Vayu in Prana, the Sun in the eyes, the Moon in the mind, the directions in the ears and water in the potency. | Все девы являются неотъемлемыми частями Пуруши, также как Агни связан с речью, Ваю с праной, Солнце с глазами, Луна с умом, части света с ушами и вода с силой. |
You have to look with better eyes than that. | Посмотри на это другими глазами. |
She's a good forty five. I don't see her providing an heir. Bridey can't take his eyes off her. | Брайди на неё не надышится. Он так и ел её глазами весь вечер самым неприличным образом. |
When I saw this, I thought I'd save you the trouble of turning up again at bugle call, giving me grief with them big sad eyes. | Когда я его увидел, то подумал, что избавлю вас от необходимости бежать по сигналу горниста и смотреть на меня полными мольбы глазами. |
What I need is someone with the right kind of eyes. | Мне нужен кто-то с правильным устройством глаз. |
I warned you, the text of the Kosst Amojan is for my eyes alone. | Я предупреждала тебя, текст Косст Амоджана только для моих глаз. |
There're a lot of reasons of peripheral dystrophies of retina: the predisposition transmitted hereditably, short-sightedness of any degree, inflammatory diseases of eyes, traumas, other diseases of eyes. | Причин возникновения периферических дистрофий сетчатки множество: предрасположенность, передаваемая по наследству, близорукость любой степени, воспалительные заболевания глаз, травмы, другие заболевания глаз. |
This wavelengths falls in the green region of the visible light spectrum, but the sun's continuum radiates photons both longer and shorter than lambda(max) and the human eyes perceives the sun's color as yellow/ white. | Эти длины волн попадают в зелёную область видимого спектра, но непрерывный спектр Солнца излучает фотоны короче и длиннее лямбды(макс), человеческий глаз распознаёт цвет солнца как жёлтый/ белый. |
Did you ever convince the other siblings in your litter to eat your runt sister because she was born with no eyes? | Ты когда-нибудь заставлял своих кровных братьев и сестёр сожрать сестру-кроху, потому что она родилась без глаз? |
Maybe a fresh set of eyes on this. | Может, на дело нужен свежий взгляд. |
It's the look in their eyes. | Взгляд в их глазах. |
You just- You just stare down at 'em, let the eyes do the work. | Просто пялишься на него, и взгляд делает свое дело. |
You learn what it's like to see the light go out in a man's eyes moments after you shot him close up. | Каково это - увидеть, как меркнет взгляд, когда убиваешь кого-то в упор. |
The night was growing dense like a wall and my eyes glimpsed yours in the dark. | Встала ночь, сгущаясь, черною стеною, Но зрачков горящих ищет страстный взгляд; |
But, Monsieur Duval, at first I could not believe my own eyes. | Но, господин Дюваль, поначалу я не мог поверить своим собственным глазам. |
I can't believe my eyes! | Я не верю своим глазам! |
No, you must put the life back into her eyes and bring laughter to her lips. | Нет, верните жизнь ее глазам и улыбку ее устам. |
He could not believe his eyes, nor could he understand how he had made such a mistake. | Он не верил своим глазам, не понимая, как мог он обдёрнуться. |
is it myo, something to do with eyes? | Разве "мио" имеет отношение к глазам? |
You made eyes at our waiter tonight. | Ты сегодня строил глазки нашему официанту. |
Okay, well, feast your plastic-covered eyes on this! | Ладно, пусть теперь твои закрытые пластиком глазки обрадуются этому! |
I've been watching you... making calf's eyes at that half-breed. | Я видел, как ты строил глазки этой полукровке! Слушай, ты что, с ума сошел? |
And I wouldn't flirt with O Gato do Diabo's eyes if I were you. | Я бы на твоем месте не строила глазки О Гато до Диабло. |
And this one little Chinese girl had eyes so slanty, you could've blindfolded her with dental floss, I swear... | А у этой маленькой китояночки такие классные глазки, что взглянув в них можно ослепнуть, клянусь... |
But still in his eyes, he's pleading with Doc to save his life. | И всё равно, взглядом он умолял Дока спасти ему жизнь. |
His eyes met mine so keen and fierce, I started; and then he seemed to smile. | «Его глаза встретили мои таким острым и злобным взглядом, что меня передёрнуло; и казалось, он улыбался. |
See it with fresh eyes. | Чтобы посмотреть на это свежим взглядом. |
Yes, these amazing young men and women are braving 36-degree weather, with the grit in their eyes of a shared cause, and all to challenge the system. | Да, эти удивительные молодые люди выдерживающие 36-градусную жару, с каменным взглядом уверенных в правоте и всё ради тго, чтобы бросить вызов системе. |
Have you ever looked into Dortch's eyes? | Ты когда-нибудь встречался взглядом с Дорчем? |
If you look into the eyes of the sky - it is possible to feel its look at yourself. | Если смотреть небу в глаза - можно почувствовать и на себе его взгляд. |
Belle, you mustn't look into my eyes. | Красавица, ты не должна смотреть в мои глаза. |
I can't keep my eyes off of it. | Я не могу не смотреть на это. |
Said I could make a difference... just by keeping my eyes and ears open. | Сказали, что от меня требуется только смотреть во все глаза и слушать во все уши. |
It made me wonder what it would feel like to watch the life drain from someone's eyes. | И мне стало интересно, каково будет смотреть, как жизнь утекает из чьих-то глаз. |
You wanted perfect eyes to match your perfect teeth. | Тебе было нужно идеальное зрение, чтобы подчеркнуть твои идеальные зубы. |
Well, then, someone needs to get their eyes checked, 'cause I was in my room the entire night. | Ну, тогда им нужно проверить своё зрение, потому что я была в своём номере всю ночь. |
You guys get your G.E.D.'s, it'll be like the three blind mice, only two of them got their eyes fixed with that latex surgery and I'll be the only one bumping into things. | Вы получите свои дипломы, и будет, как будто три слепые мыши, только две из них восстановили зрение с помощью этой латексной хирургии, а я буду продолжать врезаться во все подряд. |
The manager replied, We fire them when their eyes go bad. | Менеджер ответил: «Мы их увольняем, когда у них портится зрение. |
A spring is near the stone, water was taken from there to moisten (hämmäma) the eyes. | Кипящая вода, находившаяся в печи, попала ему в глаз, что оставило его зрение навсегда нарушенным. |
He is quite the dish, with those eyes and... | Он - просто душка с этими его глазками... |
Fixes you with his eyes? | А здесь - вы со своими глазками. |
Is one of those problems a hell-bat with beady eyes and devil horns? | А часом одна из ваших проблем не летучая мышка, родом из ада, с такими малюсенькими глазками и рогами, как у дьявола? |
Not with Crazy Eyes. | А не с сумасшедшими глазками. |
We look with our eyes, okay? | Глазками смотрим, понятно? |
Is this for her eyes? | Это всё ради её зрения? |
Hockney challenged conventional wisdom by suggesting that when artists of Vermeer's day began to paint more accurately, they were no longer using just their eyes and their imaginations. | Хокни бросал вызов общепринятой точке зрения, и утверждал, что когда художники времен Вермеера начали писать более достоверно, они уже не просто рисовали с натуры или использовали воображение. |
And I wanted to see the center with my own eyes, but what I came away with is a photograph. | А я хотела увидеть центр своими глазами, но в результате я получила фотографии - и это только ещё одна точка зрения, и понимание того, что нет всезнающих посвящённых лиц. |
She describes her vision as "very blurry with little focus", and she has a recorded five percent vision in both eyes, which puts her in the B2 classification. | Она описывает его как «очень мутное с маленьким фокусом», показатели зрения - 5% на оба глаза, что позволяет отнести Джейд среди паралимпийских спортсменок к классу B2. |
The Special Committee has the unique opportunity to further expand its examination of the situation of Guam from several significant perspectives, perspectives presented to this body through the eyes of the colonized. | Специальному комитету представилась уникальная возможность еще более расширить масштабы анализа положения в Гуаме на основании нескольких важных точек зрения, предлагаемых вниманию членов данного органа в восприятии тех, кто живет на положении колониального народа. |
Well, I couldn't take my eyes off you. | Хорошо, я не мог отвести от тебя взгляда. |
What did I tell you about those bunny eyes? | Что я тебе говорила по поводу взгляда кролика? |
Voluntary vergence is also required for viewing autostereograms as well as for voluntary crossing of the eyes. | Волевая вергенция также требуется для просмотра автостереограмм а также для волевого пересечения взгляда. |
He said he knew she was the one the first moment he laid eyes on her. | Она была единственной, в кого он влюбился с первого взгляда. |
Far from the prying eyes of the state. | Вдали от пристального взгляда государства. |
But the Cossacks did not want to die do not look you in the eyes! | Но не хотят умирать казаки не посмотрев тебе в очи! |
But the Cossacks won't die if they don't see you before their very eyes! | Но не хотят умирать казаки не посмотрев тебе в очи! |
I so love "Dark Eyes"! | Я их так любить "Очи чёрные"! |
Immortal musical compositions «Երազ իմ երկիր հայրենի» (My fairy-tale homeland) and «Հայի աչեր» (Armenian eyes) serve a basis of national identity for many Armenians. | Бессмертные произведения «Երազ իմ երկիր հայրենի» (Мой сказочный край родной) и «Հայի աչեր» (Армянские очи) во всем мире служат стержнем национальной идентичности для многих армян. |
Go to the chamber, mother mine, Where Little Dora's eyes are lying, | Идите откройте скорей затворы, лежат там очи убитой Доры: |
They've got swollen bellies, big bulging eyes. | Животы распухли от голода, только глазенки таращат. |
Well, I nominate Dime Eyes! | Я выбираю мелкие глазенки! |
Baby's eyes are big and brown enough as it is. | У него и так глазенки большие. |
Reach is the debut full-length album by American rock band Eyes Set to Kill. | Reach - дебютный альбом американской рок-группы Eyes Set to Kill. |
Bright Eyes has actively protested against the Clear Channel media company. | Bright Eyes также активно выступали против медиа - компании Clear Channel. |
Masks is the fifth studio album by American metalcore band Eyes Set to Kill. | Masks - пятый альбом группы Eyes Set to Kill. |
Beyond the Gates became a sign of Possessed's decline, as they only released the EP The Eyes of Horror before they officially disbanded. | Beyond the Gates стал признаком упадка Possessed, т.к. они выпустили EP The Eyes of Horror перед официальным распадом. |
The band released three studio albums, All We Know Is Falling, Riot! and Brand New Eyes, as well as two live albums and one EP. | Группа выпустила четыре студийных альбома: «All We Know Is Falling», «Riot!», «Brand New Eyes», «Paramore», а также два концертных альбома и три мини-альбома. |