Sometimes, when you look into a woman's eyes You find a labyrinth of your own invention. | Иногда, заглядывая в женские глаза, обнаруживаешь в них лабиринт твоего собственного творения. |
I close my eyes, I see Luke in his bedroom, and you on the sofa by the window. | Я закрываю глаза и вижу Люка в его комнате и тебя на диване возле окна. |
The Mon Calamari are a species of fish-like, amphibious humanoids with salmon-colored skin, webbed hands, high-domed heads, and large fish-like eyes. | Мон Каламари являются одним из видов рыбы-например, земноводные гуманоиды с лососевого цвета кожи, перепончатые руки, высоким куполом головы, и большие рыбьи глаза. |
I got some chemicals splashed in my eyes when I was a kid that gave me heightened senses. | Мне попала кислота в глаза, когда я был ребенком и это привело к обострению моих чувств. |
And even then, all I did was open up an US Magazine, close my eyes and pick a random celebrity. | И даже тогда, все что я сделала - это взяла журнал, Закрыла глаза и ткнула в первую попашуюся знаменитость. |
There was no lie in Pippin's eyes. | В глазах Пиппина не было лжи. |
But I have seen the light of understanding come into their eyes. | Но я вижу свет понимания в их глазах. |
It means that you have to look good in Young Master Ji Hoo's eyes. | Что ты должна хорошо выглядеть в глазах Чжи Ху. |
Okay, Frank, for you, I will make myself credible in Charlie's eyes again so you can win. | Ладно, Фрэнк, для тебя я верну себе доверие в глазах Чарли, чтобы ты выиграл. |
The bad news is that ignoring the performance of people is almost as bad as shredding their effort in front of their eyes. | Плохие заключаются в том, что игнорировать качество работы людей почти также плохо, как уничтожать результаты работы на глазах у людей. |
It seeks to understand, to describe, and to precipitate a movement that is developing before our very eyes. | Она стремится понять, описать и ускорить то движение, которое развивается перед нашими глазами. |
I don't eat anything with eyes. | Я не ем ничего с глазами. |
If she'd been a child with very green eyes, she could also be a monster. | Если бы она была ребенком с очень зелеными глазами, она могла бы быть и чудовищем. |
The bliss before my eyes. | Блаженство перед моими глазами. |
Eyes meet and ignite the fire That's when love begins | Люди встречаются глазами и вспыхивает огонь. |
I have a pair of eyes in me head. | У меня еще и пара глаз есть на голове. |
Those that have diplopia as a result of asymmetric ophthalmoplegia may be corrected with prisms or with surgery to create a better alignment of the eyes. | Тот, кто имеют диплопию вследствие асимметричной офтальмоплегии, тот может исправить её с помощью призм или хирургии, чтобы создать лучшее выравнивание глаз. |
In Denmark 30 years ago, only 8% of the population had brown eyes, though through immigration, today that number is about 11%. | В Дании в 1970-х годах тёмный цвет глаз был лишь у 8 %, тогда как сейчас, в результате миграции, эта цифра возросла до 11 %. |
Right between the eyes. | Прямо между глаз, если мне позволят такое клише. |
And finally, for the Brits, Percy Shaw - this is a big British invention - saw the cat's eyes at the side of the road, when he was driving home one night and from that came the Catseye. | Перси Шо, это великое британское изобретение, увидел на обочине дороги кошачьи глаза, когда он однажды ночью ехал домой, и так появился знаменитый дорожный отражатель "кошачий глаз". |
It's like its eyes follow you wherever you go. | Как будто ее взгляд следует за тобой, куда бы ты не шел. |
Perhaps noticing her age or her eyes, he paused. | Он замешкался, возможно, отметив ее возраст или взгляд. |
You saw the look in her eyes. | Ты видел этот её взгляд. |
In my eyes it's unacceptable. | На мой взгляд это неприемлемо. |
And then that look, that thing that goes across their eyes. | И потом этот взгляд, промелькнувший перед их взором. |
I was just trying to rest my eyes for a few seconds. | Я просто хотел дать глазам отдых на несколько секунд. |
No, but I saw it in his eyes, As he was escorted through the gates. | Нет, но это видно было по его глазам, когда его проводили за ворота. |
You can see by his eyes, though, he's terrified. | Но по его глазам видно, как он напуган. |
It's like she's testing out the ground beneath her feet... 'cause she doesn't even trust her eyes. | Как будто она пробует землю под ногами... 'потому что даже не доверяет своим глазам. |
It was hard to believe, even seeing it with my own eyes, that at the end of the 20th century, one of Europe's capitals, Belgrade, was under missile attack for several weeks, and then came the real intervention. | Трудно было в это поверить, глазам своим не верил, но в конце ХХ века по одной из европейских столиц - по Белграду в течение нескольких недель наносились ракетно-бомбовые удары, а затем последовала настоящая интервенция. |
It got his tongue, eyes, and beak - the lot. | Сожрал его язычок, глазки и клювик... сожрал все. |
Made eyes at a lot of blokes. | Строила глазки многим парням. |
Making goo-goo eyes at me for two years until I broke down. "Walter." | Я. Но ты 2 года строила глазки. "Ах, Уолтер!" Спутала меня целиком! |
Eyes still, Margot. | Марго, глазки вверх. |
Nay, don't you flutter yer eyes at t'surgeon. | Не стоит строить глазки доктору. |
After that, head over to his house, take a look with fresh eyes. | Потом езжай к нему домой, осмотри все свежим взглядом. |
And all the time, he's looking back at me with her eyes. | И все время смотрит на меня с этим ее взглядом. |
Vuja de is when you look at something you've seen many times before and all of a sudden see it with fresh eyes. | Вюжаде - это когда вы смотрите на что-то, что видели сотню раз, и неожиданно видите это свежим взглядом. |
I captured you with my eyes... | Я поймал тебя взглядом. |
I admit, they look kind of weird waiting on that single-player bench, with their desperate eyes just staring at you. | Соглашусь, они выглядят странно, когда ждут на скамейке для одиноких игроков, уставившись на вас безнадежным взглядом. |
Books under the desk, eyes straight forward. | Книги под стол, смотреть перед собой. |
Listen, Sunshine, we need chorus members; people to stand behind me and stare at me with wet, moved eyes while I sing solos. | Послушай, Саншайн, нам нужны участники хора люди, которые будут стоять за моей спиной и смотреть на меня влажными, вращающимися глазами, когда я пою соло. |
First of all, you must never look her in the eyes. | Во-первых, ты никогда не должна смотреть ей прямо в глаза |
You know, I mean, have you tried looking at it through Axl's eyes? | Вы знаете, я имею в виду, пробовали ли вы смотреть на это глазами Акселя? |
Eyes and ears open. | Смотреть и слушать внимательно. |
Teddy tried to get into the Army, but his eyes and his ear kept him out. | Тедди пытался попасть в армию, но зрение и слух подвели его. |
My eyes, they slant down. | У меня глаза скошены и периферийное зрение не очень. |
I too would have been a soldier, but for my eyes. | Я тоже должен был быть солдатом, но зрение помешало. |
2.3 The author suffered serious physical and psychological injuries, and permanently lost the sight of one of his eyes, as a result of the torture. | 2.3 Автору были нанесены серьезные физические и психологические травмы, и он окончательно потерял зрение на один глаз в результате пыток. |
He will fix Jin-hyeong's eyes and give him a good post. | Он вернёт зрение Чин Хёну и даст ему хорошую должность. |
She looked at me with these eyes, said she was fine. | Она смотрела на меня такими глазками и говорила, что она в порядке. |
You think you can blink those pretty little eyes and I'll melt, just like Mummy and Daddy did. | Думаёшь, похлопаёшь красивыми глазками, и я растаю, как мамочка и папочка? |
Bacterial ring rot may be in potatoes that appear healthy or have dark discolourations under the skin at the stem-end or under the eyes. | Бактериальная кольцевая гниль может поражать картофель, который выглядит здоровым или имеет темное обесцвечивание под кожицей на стебельном конце или под глазками. |
You're not senile yet... like this Roden with his watery eyes. | Вы же не так слепы как Роден с его вечно слезящимися глазками. |
She is like a little princess, whose eyes are eyes of amber. | Будто маленькая принцесса с глазками из янтаря. |
I understand the importance of eyes, dad. | Я осознаю важность зрения, папа. |
Consequently, the visual fields of the two eyes appear tilted relative to each other. | Следовательно, поля зрения двух глаз наклонены относительно друг друга. |
Laser beams directed at the eyes can cause permanent blindness. | Направленный на глаза лазерный луч способен привести к постоянной утрате зрения. |
The wide range of monocular vision has a trade-off: The placement of the horse's eyes decreases the possible range of binocular vision to around 65º on a horizontal plane, occurring in a triangular shape primarily in front of the horse's face. | Широкий диапазон монокулярного зрения имеет обратную сторону: расположение глаз лошади уменьшает поле бинокулярного зрения примерно до 65º в горизонтальной плоскости, оно имеет форму треугольника перед головой лошади. |
Eyes lasered, teeth whitened, everything! | Лазерная коррекция зрения, отбеливание зубов, все! |
Clear eyes and clogged arteries - can't lose. | Чёткость взгляда от забитых сосудов - не пропадёт. |
From that privilege we must depart, and make ourselves worthy of the look in those eyes. | Об этом следует помнить и делать так, чтобы мы были достойны этого взгляда. |
Many people believe, in fact, that death begins in the eyes, not in the heart, not in the lungs, | Многие на самом деле верят, что смерть начинается со взгляда. Не с сердца, не с легких. |
The grey, the flab, the stoop, the frown, and in the deliberating, disbelieving eyes, something like... terror. | Седина, жирок, сутулость, хмурая осторожность и подозрительность взгляда, даже нечто вроде... ужаса. |
Signs of a person with a gaze palsy may be frequent movement of the head instead of the eyes. | Признаки человека с параличем взгляда могут быть частые движения головы вместо глаз. |
Kingdom of dreams, tears and eyes... | Призрачные миры, слезы и очи... |
Her eyes are like the Bermuda Triangle where people get lost. | Очи - как Бермудский треугольник, в котором пропадают корабли. |
A lot of the drivers work for the Eyes. | Многие водители работают на Очи. |
"Those eyes," I said, "those lovely orbs are the light with which my own eyes see..." | Эти очи, - я говорил, - струят сиянье, в котором мой единый свет. |
23 And, having addressed to pupils, has told him especially: the eyes seeing blessed that you see! | 23 И, обратившись к ученикам, сказал им особо: блаженны очи, видящие то, что вы видите! |
They've got swollen bellies, big bulging eyes. | Животы распухли от голода, только глазенки таращат. |
Well, I nominate Dime Eyes! | Я выбираю мелкие глазенки! |
Baby's eyes are big and brown enough as it is. | У него и так глазенки большие. |
Bright Eyes performed at a Barack Obama rally in Omaha, Nebraska on February 7, 2008. | Bright Eyes участвовали в собрании в поддержку Барака Обамы в Омахе 7 февраля 2007 года. |
Some of his compositions are copyrighted as "Miyako Music" and Shorter dedicated the pieces "Miyako" and "Infant Eyes" to his daughter. | Некоторые из его композиций защищены авторским правом как «Miyako Music», также дочери посвящены композиции «Miyako» и «Infant Eyes» (рус. |
Following the 2007 release of Serpent Smiles and Killer Eyes, HateSphere yet again hit the road headlining Europe with Aborted and Dagoba, which was followed by successful performances at Wacken Open Air and Roskilde Festivals and a support tour of Poland with Behemoth in September. | После выхода в 2007 альбома Serpent Smiles and Killer Eyes, HateSphere снова отправилась в Европейское турне вместе с Aborted и Dagoba, за которым последовало яркое выступление на Wacken Open Air и Roskilde Festivals, а также поездка в Польшу вместе с группой Behemoth в сентябре. |
The title comes from Shakespeare's Sonnet No. 130 ("My mistress' eyes are nothing like the sun"), which Sting used in the song "Sister Moon". | Название для пластинки было навеяно строчкой из 130-го сонета Уильяма Шекспира («My mistress' eyes are nothing like the sun» - «Глаза моей возлюбленной совсем не похожи на солнце»), которую Стинг также использовал в песне «Sister Moon». |
Clapton stopped performing "Tears in Heaven" in 2004, as well as the song "My Father's Eyes", stating: "I didn't feel the loss any more, which is so much a part of performing those songs. | Клэптон перестал исполнять эту песню в 2004 году, наряду с «My Father's Eyes», заявив: «Сейчас я не испытываю того чувства утраты, которое является неотъемлемой частью этих песен. |