| In 1999, two and a half years into that job, something happened. Wonderfully, my eyes decided, enough. | В 1999 году, когда я уже проработала там 2,5 года, что-то произошло, удивительно, но мои глаза решили - хватит. |
| And it might be, you have the eyes to watch this. | И это могут быть глаза, которыми вы смотрите этот фильм. |
| Any time I'd open my eyes, she'd be there smiling, holding a cold cloth to my head. | Каждый раз, когда я открывала глаза, она улыбалась и прикладывала холодное полотенце к моей голове. |
| Wonderfully, my eyes decided, enough. | удивительно, но мои глаза решили - хватит. |
| This is replacement eyes in case you lose one. | это вставные глаза, на случай если вы потеряетесвой; |
| Well, I haven't been able to bring myself to open up my eyes yet. | Я пока не смог себя заставить открыть глаза. |
| But for the last two years... every time I looked into my mom's eyes... the only thing I saw was hurt and sadness. | Но в последние два года всякий раз, когда я смотрела маме в глаза, я видела лишь грусть и обиду. |
| What she needs from you is to just look her in the eyes, nod your head, and say those two magic words. | Чего она от тебя хочет, так это чтобы ты посмотрел ей в глаза, кивнул головой, и сказал эти два волшебных слова. |
| We receive nourishment through our eyes and minds rather than through our mouths. | Мы получаем питательные вещества через мозг и глаза, а не через рот. |
| My eyes aren't what they used to be. | Мои глаза уже не те, что раньше. |
| You ever wonder why you have such blue eyes, Sean? | Ты когда-нибудь интересовался, почему у тебя такие голубые глаза, Шон? |
| How can I look into his eyes? | Как я ему в глаза теперь посмотрю? |
| She has the same eyes that just cut right through you. | У неё те же глаза, которые видят тебя насквозь. |
| But when I look into your father's eyes, | Но когда я смотрю в глаза вашего отца. |
| If he fails, you can eat his eyes out of the sockets for all I care. | Если он потерпит неудачу, ты сможешь съесть его глаза прямо из глазных впадин, обещаю. |
| A peel finish, eyes filled with tears! | А закончишь снимать кожуру, глаза полны слёз! |
| Have you ever seen your mom's eyes when she talks about you? | Ты когда-нибудь обращала внимание на глаза своей матери, когда она говорит о тебе? |
| Whenever I close my eyes I see doctors, your folks, mine, and they're all angry. | Я не могу закрыть глаза, потому что сразу вижу аппараты, врачей, родителей твоих, моих, все злятся. |
| Darling... if I could pluck my own eyes out of my head and gift them to you, I would. | Дорогая... если бы я могла вырвать свои глаза и подарить их тебе, я бы это сделала. |
| Well, if she gave you two new eyes, it's out of guilt for having blinded you. | Ну, раз она дала тебе два новых глаза, то это полностью снимает с нее вину за твое ослепление. |
| Maybe next time he gets conjunctivitis at work, she can hold his head and try to put the drops in his eyes. | Может, когда он опять подхватит конъюнктивит на работе, она будет держать голову и капать ему в глаза. |
| My eyes are fine, so I'm guessing you're here to tell me that I have cancer. | Мои глаза в порядке, поэтому я предполагаю, что вы здесь, чтобы сообщить, что у меня рак. |
| You looked me dead in the eyes this morning | Ты смотрел мне в глаза сегодня утром |
| Do you know why they close their eyes when kissing? | Знаешь, почему люди закрывают глаза во время поцелуя? |
| But when I looked in her eyes, | Но когда я заглянул в ее глаза, |