| We have all seen broken Palestinian bodies: heads crushed and eyes plucked out. | Мы все видели изуродованные тела палестинцев: разбитые головы и выбитые глаза. |
| The US Congress is well aware of what these numbers portend, but its members have chosen to avert their eyes. | Конгресс США хорошо понимает, что предвещают эти цифры, но члены Конгресса предпочли отвести глаза. |
| Perhaps we will continue to close our eyes. | Вероятно, мы и дальше будем закрывать глаза. |
| Former German Chancellor Helmut Schmidt once quipped that politicians who have a vision should go and have their eyes checked. | Бывший канцлер Германии Гельмут Шмидт однажды саркастически заметил, что те политики, которые имеют видение, должны пойти и проверить свои глаза. |
| Democracies, of course, allow people to use their reason to make choices based on the evidence of their own eyes. | Конечно, демократии позволяют людям использовать свой разум для того, чтобы совершать выбор, полагаясь на свои собственные глаза. |
| We have only to open our eyes and use our ears. | Нужно лишь раскрыть глаза и прислушаться. |
| The soldiers had red eyes, and they were singing and dancing. | У солдат были красные глаза; при этом они пели и танцевали. |
| Argentina, which had been traditionally a country whose doors were open to immigration, could not close its eyes to that painful reality. | Аргентина - страна, которая традиционно держит свои двери открытыми для иммигрантов, не может закрывать глаза на это явление. |
| Anyone who closes his eyes to the past is blind to the present. | «Любой, кто закрывает глаза на прошлое, слеп перед настоящим. |
| It does not close its eyes when confronted with injustice and poverty. | Он не закрывает нам глаза, когда мы сталкиваемся с несправедливостью и нищетой. |
| The world's "eyes in the sky" are also the best mechanisms for building transparency and confidence. | Эти принадлежащие миру "глаза в небе" являются также и наилучшими инструментами обеспечения транспарентности и доверия. |
| It is poisonous if swallowed and highly irritating to the eyes if splashed into them. | Он ядовит при проглатывании и сильно раздражает глаза при попадании в них. |
| The substance is irritating to the eyes, the skin and the respiratory tract. | Вещество раздражает глаза, кожу и дыхательные пути. |
| Sulfosuccinates are irritants to eyes, skin and the respiratory system, especially upon prolonged or repeated contact. | Сульфосукцинаты обладают раздражающим воздействием на глаза, кожу и дыхательную систему, особенно при длительном или неоднократном контакте. |
| Israel cannot cloud the eyes of the international community by simply enumerating actions undertaken to lessen the sufferings of the Palestinians. | Израиль не должен пускать пыль в глаза международному сообществу просто перечисляя действия, предпринятые для ослабления страданий палестинцев. |
| Endosulfan is classified as not irritating to the skin and eyes according to EU criteria. | Эндосульфан классифицируется как вещество, не раздражающее кожу и глаза, в соответствии с критериями о ЕС. |
| We really would like to use this opportunity to wash our eyes, to see the situation from different angles. | Мы поистине хотели бы, пользуясь возможностью, промыть глаза, посмотреть на ситуацию в разных ракурсах. |
| And, if we do close our eyes, let it be to dream big dreams. | И если мы закроем глаза, то пусть нам приснятся хорошие сны. |
| Another claimed that the police had sprayed pepper gas in his eyes. | Другой задержанный сообщил, что полицейские направляли ему в глаза аэрозоль с перцовым газом. |
| In return for economic deals benefiting the Moroccan treasury, the international community had chosen to avert its eyes from gruesome human rights violations. | В обмен на экономические сделки, помогающие Марокко пополнить свою казну, мировое сообщество закрывает глаза на серьезные нарушения прав человека. |
| Let us not close our eyes to this fact. | Давайте не будем закрывать глаза на этот факт. |
| We cannot close our eyes to the fact that 13 per cent of maternal deaths are caused by unsafe abortions. | Мы не можем закрывать глаза на тот факт, что 13 процентов материнских смертей связаны с небезопасными абортами. |
| His eyes were removed in what is suspected to be a ritual practice. | Ему вырезали глаза предположительно во время совершения некоего обряда. |
| We cannot, nor should we, close our eyes to the serious crimes committed in Darfur. | Мы не можем и не должны закрывать глаза на серьезные преступления, совершенные в Дарфуре. |
| Some have big eyes, the better to see you with. | Иногда у него большие глаза, чтобы лучше тебя видеть... |