| The minute I laid eyes on her again, | В ту минуту, как я снова увидел ее глаза |
| Because you have good eyes, sweet face. | У тебя глаза добрые, мордашка ты моя. |
| He felt like shutting his eyes close... but feared of hitting schoolchildren. | Ему захотелось закрыть глаза, но он боялся задавить пионера. |
| Sergeant, gangrene is eating my leg away not my eyes. | Сержант, гангрена поразила мою ногу но не глаза. |
| I've ruined my eyes for 20 years with this lamp. | 20 лет я портил глаза под этой лампой. |
| Turn that way, eyes to me. Exactly. | В другую сторону, глаза на меня. |
| Queen Maya saw tears come to his eyes. | Королева Майя увидела, как глаза его наполнились слезами. |
| Teeth ground sharp and eyes glowing red! | У меня острые зубы и горящие красные глаза. |
| No. My eyes were blurry with rage. | Нет, мои глаза ослепила ярость. |
| I'll put a compress on his eyes so he can't see. | Я поставлю компресс на его глаза, чтобы он не мог видеть. |
| Here, look at my eyes. | Так, посмотри мне в глаза. |
| They're putting eyes and ears out everywhere. | У них глаза и уши повсюду. |
| Same green eyes, same notch in the ear. | Такие же зелёные глаза. такое же порванное ухо. |
| But I just keep seeing those eyes | Но я все еще смотрю в эти глаза |
| Ever since Jackie Chan got his eyes done, the surgery's been very popular. | С тех пор как у Джеки Чан сделал себе такие глаза, эта операция стала очень популярной. |
| They have tiny antlers and big, round eyes. | У них малюсенькие рога и большие, круглые глаза. |
| I'm sure my eyes are bigger than my stomach. | Я уверен, что мои глаза больше, чем мой желудок. |
| God, those eyes staring at you, just waiting to come to life. | Боже, эти глаза, пялящиеся на тебя, только и ждут, как бы ожить. |
| I have faced eyes more cruel than yours, woman. | Я встречала глаза куда злее твоих, женщина. |
| Thinking I could shut my eyes and ears to the truth. | А я думала, можно закрыть на правду глаза и уши. |
| You know they all got blue eyes. | У них у всех голубые глаза. |
| I close my eyes well enough, but then it's like something prods me stark awake. | Я закрываю глаза, но потом что-то словно подталкивает меня проснуться. |
| I'm certain my eyes have not deceived me. | Я уверен, мои глаза меня не обманывают. |
| The only relief is to close one's eyes for a moment. | Единственное облегчение - закрыть на минутку глаза. |
| Listening because he made me close my eyes... so hot. | Слушаю, потому что он попросил закрыть глаза... очень возбуждающе. |