Sadly, she had eyes for another. |
Но, к сожалению, она положила глаз на другого. |
The strawberry tongue and peeling skin and red eyes and-and no positive strep. |
"Клубничный язык", шелушение кожи и покраснение глаз, и отсутствие положительного анализа на стрептококк. |
Saul, find us someplace safe from prying eyes. |
Сол, найди нам какое-нибудь место, укрытое от посторонних глаз. |
But this head movie makes my eyes rain. |
Только от этого фильма у меня из глаз дождь пойдет. |
Somewhere quiet and away from prying eyes. |
Тихое место как можно дальше от всяких любопытных глаз. |
He might have more eyes than I do. |
Да у него, может, больше глаз, чем у меня. |
Dry eyes could indicate an autonomic dysfunction. |
Пересыхание глаз может указывать на дисфункцию вегетативной нервной системы. |
Only since I laid eyes on you. |
С того момента, как положил на тебя глаз. |
But hidden beyond the timescale of our eyes lie truly amazing phenomena. |
Но за шкалой времени, скрытой от наших глаз, лежат поистине удивительные явления. |
It soothes sore eyes like mine. |
Оно лечит болезни глаз, как у меня. |
It is not irritating to the skin or eyes of rabbits. |
Он не вызывает раздражения кожных покровов или глаз у кроликов. |
3.2.1.5 Devices to protect the face and eyes of the driver: advice against the use of darkened visors or spectacles at night. |
3.2.1.5 Приспособления для защиты лица и глаз водителя; рекомендация не использовать ночью затемненные очки. |
It affects the central nervous, cardiovascular, and respiratory systems, and may irritate eyes and mucous membranes. |
Он поражает центральную нервную, сердечно-сосудистую и дыхательную системы и может вызвать раздражение глаз и слизистых оболочек. |
He concealed his poverty from my eyes. |
Он скрывал свою бедность от моих глаз. |
I can't take my eyes off her. |
Я не могу отвести от неё глаз. |
You know I'd do anything for your beautiful eyes. |
Знаешь, ради твоих прекрасных глаз я готов на все. |
Start by lightly moving Stacy's bangs out of her eyes. |
Сначала отодвинь слегка челку Стейси от ее глаз. |
Can't see its eyes from this angle. |
Под таким углом не видно его глаз. |
She can't take her eyes off that sunset. |
Не может оторвать глаз от заката. |
A lovely castle in a secluded part of the country far from prying eyes. |
Симпатичный замок в укромном уголке страны вдали от любопытных глаз. |
They couldn't see my eyes. |
Они не могли видеть моих глаз. |
Because of my eyes, I can sense things in the dark. |
У меня нет глаз, поэтому я лучше ориентируюсь в темноте. |
You guys are a sight for sore eyes. |
Вы ребята - отрада для моих глаз. |
Having bulbous eyes and leathery skin and scary teeth makes you a monster. |
Наличие выпуклых глаз, твердой кожи и страшных зубов делают тебя им. |
I'm entranced by those mud-colored eyes, Set back in... |
Я цепенею от этих впавших глаз цвета грязи... |