It'll only take a moment to check your baby's eyes. |
Проверка зрения вашего ребенка займет всего минуту. |
At first, they were a little bit blurry because my eyes... |
Сначала они были немного размытыми из-за моего зрения. |
But we need to look at this case with a new set of eyes. |
Нам надо взглянуть на это дело с другой точки зрения. |
I understand the importance of eyes, dad. |
Я осознаю важность зрения, папа. |
But you took Mickey to the hospital about his eyes. |
Но вы забрали Микки в клинику по поводу его зрения. |
When first I saw it, I thought my eyes deceived me. |
Когда впервые увидел, то решил, что это обман зрения. |
But that is because they look with the eyes that were too English. |
Да, действительно, полиция была в недоумении, потому что они смотрели на это под английским углом зрения. |
Reading with African eyes the report of the Security Council we have before us brings me back to this essential partnership. |
Рассмотрение доклада Совета Безопасности с точки зрения Африки вновь подводит меня к вопросу о важном значении такого партнерства. |
And that eye specialist, he didn't bother testing my eyes. |
А этот окулист, он даже не тратил время на проверку моего зрения. |
What I did observe, using my eyes and my training, is that these three frat brothers weren't actually upset about Beaver's death. |
Мое наблюдение, сделанное с помощью моего зрения и образования, заключается в том, что вот этих троих братьев смерть Бобра на самом деле не огорчила. |
I'm having lasik surgery on my eyes. |
Я буду делать лазерную коррекцию зрения. |
Just with our own eyes, we can explore our little corner of the universe. |
С помощью только одного нашего зрения мы можем исследовать только часть Вселенной. |
A total of 148 people were injured in the explosion, 19 of them seriously, including people who had lost eyes and were badly maimed. |
Всего было 148 человек ранено, из них 19 получили особенно тяжёлые ранения: кто-то лишился зрения, кто-то стал калекой. |
I've got eyes on a target in the northeast window. |
объект в поле зрения мишени в Северо-восточном окне. |
Are my eyes playing tricks on me, or was that a sheriff you just brought in here wearing handcuffs? |
У меня обман зрения, или это ты только что привела сюда шерифа в наручниках? |
We usually dismiss this as paranoia, that you're seeing things that aren't there, that it's a trick of the eyes, but let's assume, for the moment, that it's not. |
Обычно мы списываем это на паранойю, когда ты видишь то, чего нет, это обман зрения, но давайте допустим, лишь на секунду, что это не так. |
Eyes on points of entry and exit, geography mitigating surprise. |
Вход и выход в поле зрения, расположение уменьшает возможность неожиданности. |
Nuts are good for sore eyes. |
Орехи полезны для зрения. |
About your husband's eyes... |
Что касается зрения вашего мужа... |
She's taken out both eyes? |
Она сама лишила себя зрения? |
Is this for her eyes? |
Это всё ради её зрения? |
If it flickers, it'll be bad for the eyes. |
а это плохо для зрения. |
You took their eyes. |
Ты лишила их зрения. |
Since yellow is complementary to blue, this makes a piece of gold under white light appear yellow to human eyes. |
Так как дополнительным цветом к жёлтому является синий, для человеческого зрения это делает кусок золота более жёлтым (как под белым светом, так и при некоторых других вариантах освещения). |
Or Brother Ciarán here insight of our eyes, he would tell you the same thing. |
А брат Киран находится в их поле зрения. |