| I sold out all your big eyes! | Я распродал все твои большие глаза! |
| You didn't look in his eyes. | Ты не смотрел ему в глаза! |
| If I can't get to sleep, I like to close my eyes... and think of all the Johns I know. | Если мне не удаётся уснуть, я закрываю глаза и думаю обо всех знакомых по имени Джон. |
| You've got a surprisingly good eyes | У вас очень добрые глаза. Спасибо. |
| Have eyes ever beheld such a marvel? | Видели ли твои глаза когда нибудь такое чудо? |
| You have never been able to look into the eyes of a man, and gauge his true heart. | Ты никогда не был способен взглянуть в глаза человека и понять самую его суть. |
| He said he believed if he closed his eyes, he might never wake up. | Он сказал, что уверен, что если сомкнёт глаза, то может больше не проснуться. |
| You told us you were the only one, but I saw her eyes, - silver. | Ты говорил нам, что ты был такой один, но я видела ее глаза, серебряные. |
| The fact she opened her eyes doesn't mean a thing. | То что она открыла глаза еще ни о чем не говорит. |
| He doesn't watch women in the eyes anymore. | Он не смотрим женщинам в глаза больше |
| Have you ever looked into the eyes of someone you love who's dying? | Ты когда-нибудь смотрела в глаза тому умирающему, которого ты любишь? |
| What's next, my eyes, my heart? | Что дальше: мои глаза, сердце? |
| I close my eyes and fly out of my mind, into the fire. | Я закрываю глаза и, забывая всё, лечу прямо в огонь . |
| Bad hair, bad breath, bad attitude, eyes, nose, mouth, posture... | Плохая прическа, вонь изо рта, низкое положение глаза, нос, рот, осанка... |
| When I shut my eyes and cover my ears, I feel like I maybe could spend the rest of my life with her. | Когда я закрываю глаза и затыкаю уши, мне кажется, что я мог бы провести с ней остаток своей жизни. |
| She should be grieving, she should be sitting at home, crying her eyes out. | Она должна горевать, сидеть дома, выплакивать глаза. |
| I want to look death in the eyes! | Уберите! Хочу взглянуть смерти в глаза! |
| The kind... that if you were to look into her eyes, she would turn you into stone. | Таком... что стоит тебе только взглянуть ей в глаза, как она тут же обращает тебя в камень. |
| He was probably resting his eyes. | Что значит "устали глаза"? |
| Why does he keep his eyes shut then? | Почему тогда он держит свои глаза закрытыми? |
| When I saw that look in his eyes, | Когда я посмотрел в его глаза, я увидел тот взгляд, |
| He looked her... right in the eyes his boss, the Queen of England and he said, Sack me or deal with it. | Он посмотрел ей... прямо в глаза... своей начальнице, королеве Англии... и сказал: Увольте меня или смиритесь с этим. |
| They're more of a cockerel's eyes embedded in a man's face. | Будто кто-то напялил глаза петуха на человеческое лицо. |
| I close my eyes And dream away | Закрываю глаза и в мечты улетаю. |
| I just can't get the eyes right. | Я не могу вылепить ей поточнее глаза. |