Look at my eyes, Aren't they pretty? |
Посмотри на мои глаза, красивые? |
Look into my eyes, Skaldak, come on! |
Смотри мне в глаза, Скалдак, давай! |
I guess I have to say that my eyes are green, actually |
Мне кажется я должна сказать это на самом деле мои глаза зеленые |
You mean that poor fellow who poked his own eyes out? |
Вы о том бедном парне, который выколол себе глаза? |
But then I look into his eyes, and they're so sad that I have to turn away to keep from crying. |
Но потом смотрю в его глаза, которые переполнены грустью, и должна отворачиваться, чтобы удержаться от слез. |
We'll rub our eyes with onions to make us cry. |
Мы натрем глаза луком и будет выглядеть, как будто мы плакали. |
Upgrades. I've got eyes, ears, voice box. |
Что ещё заменили: глаза, уши, гортань. |
He'd die of shock right now if you shone a flashlight in his eyes. |
Он умер бы от шока, если бы вы посветили фонарём в его глаза. |
I'm only worried that... while my eyes are shut he'll fall asleep. |
Я беспокоюсь, что закрою глаза, а он уснет. |
And when we open our eyes, we will radiate Joy of life and zeal. |
И когда мы откроем глаза мы будем излучать радость и усердие. |
I love your neck, your arms, shoulders, mouth, tummy, eyes. |
Я люблю твою шею, твои руки, плечи, рот, животик, глаза. |
And do you know you have gorgeous eyes? |
Кстати, Вы знаете, что у Вас очень красивые глаза? |
The number of places Castiel's eyes went, |
Число мест, по которым пробежались глаза Кастиеля, |
What big eyes you have. ' |
Почему у тебя такие большие глаза? |
The young man drops 2 Tic Tacs in the palm of his hand throws them in his mouth and closes his eyes with pleasure. |
Молодой человек вытряхивает два "Тик-така" на ладонь, закидывает их в рот и закрывает глаза от наслаждения. |
Also, a person hung to death usually has her eyes shut and fists clasped. |
Кроме того, у самоубийц обычно закрыты глаза и сжаты кулаки. |
that I should lower my eyes, or surrender. |
Чтобы мне опускать глаза или сдаваться. |
You may think my mind is closed, Doctor, but my eyes are wide open, I promise you. |
Вы можете думать мой разум закрыт, Доктор но клянусь, глаза мои открыты. |
And with its huge pectoral fins and eyes still very visible, it struck me as sort of a crucifixion, if you will. |
Эти огромные грудные плавники и глаза, которые еще было видно - картина напомнила мне распятие, если хотите. |
I have to believe that when my eyes are closed, the world's still here. |
Я верю, что мир не исчезает, когда закрываешь глаза. |
Giant, almond-shaped, unblinking eyes? |
Огромные, миндалевидные, немигающие глаза? |
Can we all just close our eyes for a minute? |
Не могли бы все закрыть глаза на минутку? |
But the point is to fix eyes and hearts on a narrative of hope and purpose - to uplift, rather than distract, the public. |
Но идея заключается в том, чтобы направить глаза и сердца на повествование о надежде и цели - воодушевить, а не отвлечь общественность. |
But Chernobyl opened my eyes like nothing else: it showed the horrible consequences of nuclear power, even when it is used for non-military purposes. |
Но Чернобыль открыл мои глаза, как ничто другое: он показал ужасные последствия ядерной мощи, даже когда она используется не в военных целях. |
The evidence of our own eyes makes it more plausible to believe that the world was not created by any god at all. |
Наши глаза говорят нам, что наиболее вероятно то, что мир вообще не был создан каким-либо богом. |