| Look at my eyes, Aren't they pretty? | Посмотри на мои глаза, красивые? |
| Look into my eyes, Skaldak, come on! | Смотри мне в глаза, Скалдак, давай! |
| I guess I have to say that my eyes are green, actually | Мне кажется я должна сказать это на самом деле мои глаза зеленые |
| You mean that poor fellow who poked his own eyes out? | Вы о том бедном парне, который выколол себе глаза? |
| But then I look into his eyes, and they're so sad that I have to turn away to keep from crying. | Но потом смотрю в его глаза, которые переполнены грустью, и должна отворачиваться, чтобы удержаться от слез. |
| We'll rub our eyes with onions to make us cry. | Мы натрем глаза луком и будет выглядеть, как будто мы плакали. |
| Upgrades. I've got eyes, ears, voice box. | Что ещё заменили: глаза, уши, гортань. |
| He'd die of shock right now if you shone a flashlight in his eyes. | Он умер бы от шока, если бы вы посветили фонарём в его глаза. |
| I'm only worried that... while my eyes are shut he'll fall asleep. | Я беспокоюсь, что закрою глаза, а он уснет. |
| And when we open our eyes, we will radiate Joy of life and zeal. | И когда мы откроем глаза мы будем излучать радость и усердие. |
| I love your neck, your arms, shoulders, mouth, tummy, eyes. | Я люблю твою шею, твои руки, плечи, рот, животик, глаза. |
| And do you know you have gorgeous eyes? | Кстати, Вы знаете, что у Вас очень красивые глаза? |
| The number of places Castiel's eyes went, | Число мест, по которым пробежались глаза Кастиеля, |
| What big eyes you have. ' | Почему у тебя такие большие глаза? |
| The young man drops 2 Tic Tacs in the palm of his hand throws them in his mouth and closes his eyes with pleasure. | Молодой человек вытряхивает два "Тик-така" на ладонь, закидывает их в рот и закрывает глаза от наслаждения. |
| Also, a person hung to death usually has her eyes shut and fists clasped. | Кроме того, у самоубийц обычно закрыты глаза и сжаты кулаки. |
| that I should lower my eyes, or surrender. | Чтобы мне опускать глаза или сдаваться. |
| You may think my mind is closed, Doctor, but my eyes are wide open, I promise you. | Вы можете думать мой разум закрыт, Доктор но клянусь, глаза мои открыты. |
| And with its huge pectoral fins and eyes still very visible, it struck me as sort of a crucifixion, if you will. | Эти огромные грудные плавники и глаза, которые еще было видно - картина напомнила мне распятие, если хотите. |
| I have to believe that when my eyes are closed, the world's still here. | Я верю, что мир не исчезает, когда закрываешь глаза. |
| Giant, almond-shaped, unblinking eyes? | Огромные, миндалевидные, немигающие глаза? |
| Can we all just close our eyes for a minute? | Не могли бы все закрыть глаза на минутку? |
| But the point is to fix eyes and hearts on a narrative of hope and purpose - to uplift, rather than distract, the public. | Но идея заключается в том, чтобы направить глаза и сердца на повествование о надежде и цели - воодушевить, а не отвлечь общественность. |
| But Chernobyl opened my eyes like nothing else: it showed the horrible consequences of nuclear power, even when it is used for non-military purposes. | Но Чернобыль открыл мои глаза, как ничто другое: он показал ужасные последствия ядерной мощи, даже когда она используется не в военных целях. |
| The evidence of our own eyes makes it more plausible to believe that the world was not created by any god at all. | Наши глаза говорят нам, что наиболее вероятно то, что мир вообще не был создан каким-либо богом. |