| I have never seen that look in a man's eyes ever. | Я никогда не видел у людей такого взгляда. |
| Surely you knew that the moment you laid eyes on it. | Вы это знали с первого на него взгляда. |
| Do not avoid my eyes or let me anger you. | Не избегай моего взгляда, не позволяй мне прогневить тебя. |
| But you can't avoid the crazy eyes forever. | Но ты не сможешь избегать безумного взгляда все время. |
| With a blink of her eyes, the sea went up in flames... | От одного ее взгляда море охватывают языки пламени. |
| Well, I couldn't take my eyes off you. | Хорошо, я не мог отвести от тебя взгляда. |
| He had such gentle blue eyes. | Это была любовь с первого взгляда. |
| We'd love another t of eyes on it. | Мы бы не отказались от свежего взгляда. |
| Scrooge kept his eyes upon Tiny Tim, until the last. | Скрудж не мог оторвать взгляда от Малютки Тима. |
| I could really use another set of eyes. | Я не против ещё одного взгляда со стороны. |
| The Martians of H.G. Wells were a way for the novelist to examine contemporary society through alien eyes. | Марсиане Уэллса были для писателя способом проанализировать общество того времени через призму инопланетного взгляда. |
| Those who could not lift their eyes from the horrors of the past made less progress. | Те, кто не смог оторвать взгляда от ужасов прошлого, добились меньшего прогресса. |
| Clear eyes and clogged arteries - can't lose. | Чёткость взгляда от забитых сосудов - не пропадёт. |
| And to remove himself from the prudish eyes of Rome. | И убрался подальше от ханжеского взгляда Рима. |
| I was in love with Angelica from the moment our eyes touched. | Я влюбился в Анжелику с первого взгляда. |
| I knew I liked the measure of you, first I had eyes on you. | Я с первого взгляда знала, что ты такая же как я. |
| [Altered Voice] I'd like to have a deep a beautiful woman who melts from the very first time our eyes meet. | Я хотел бы глубокие взаимоотношения... с красивой женщиной, в которую влюбился бы с первого взгляда. |
| Like my mother, my lover, who couldn't stand my eyes on her anymore, and hanged herself with the rope. | Как моя любима я мама, которая больше не смогла вынести моего взгляда, и повесилась. |
| What did I tell you about those bunny eyes? | Что я тебе говорила по поводу взгляда кролика? |
| Voluntary vergence is also required for viewing autostereograms as well as for voluntary crossing of the eyes. | Волевая вергенция также требуется для просмотра автостереограмм а также для волевого пересечения взгляда. |
| I knew what he was the minute I laid eyes on him. | Я с первого взгляда знала, кто он. |
| She didn't say a word, but there was a look in her eyes... I'll never forget. | Она ничего не сказала,... но мне никогда не забыть того её взгляда. |
| I didn't trust her from the very minute I first laid eyes on her. | Я ей сразу не доверяла, с первого взгляда. |
| He said he knew she was the one the first moment he laid eyes on her. | Она была единственной, в кого он влюбился с первого взгляда. |
| The minute I laid eyes on him, I knew we were all in trouble. | Я с первого взгляда поняла, что от него будут проблемы. |