| Take him downstairs and wash his eyes out. | Помогите ему спуститься и промыть глаза. |
| I had an operation in the prison hospital, and a week later, my eyes turned yellow. | Мне сделали операцию в тюремном госпитале, а неделю спустя мои глаза пожелтели. |
| We can't shut our eyes. | Мы не можем закрыть на это глаза. |
| Well, I think the throwing it in someone's eyes is a good one. | Ну, думаю, бросить его кому-нибудь в глаза хороший вариант. |
| Do my eyes deceive me, ladies and gentlemen? | Не обманывают ли меня мои глаза, уважаемые леди и джентльмены? |
| It's like, hello, my eyes are up here. | Это что-то вроде: "Эй, привет, мои глаза тут". |
| She looked at me right in the eyes didn't recognize me. | Она посмотрела мне в глаза и не узнала меня. |
| Well, aren't you a sight for these sore eyes. | Боже, это бальзам на мои раздраженные глаза. |
| Sad, puffy, red eyes filled with dashed hopes and dreams. | Грустные, опухшие, красные глаза, наполненные разбитыми надеждами и мечтами. |
| I have the eyes and the opened ears affluent. | Я просто держу глаза и уши открытыми, как крутой парень. |
| 'Your beautiful large eyes... full of mercy and a cheerful countenance. | 'Твои прекрасные большие глаза полны сострадания и спокойствия, рассеивающего мрак. |
| Or: Your lovely eyes, fair Marquise, die of love, make me. | Или: "Смерть ваши прекрасные глаза, прекрасная маркиза, от любви мне сулят". |
| Her eyes are where her ears used to be. | Её глаза уползли на место ушей. |
| When l opened my eyes, Sacha was there waiting to give me the good news. | Когда я открыла свои глаза, Саша стоял там... ожидая сказать мне хорошие новости. |
| Okay, I'm going to close my eyes and count to five. | Хорошо, я собираюсь закрыть глаза и посчитать до 5. |
| Always get the sun in their eyes. | Всегда поворачивайте так, чтобы солнце било противнику в глаза. |
| If I close my eyes' it sounds like... | Если закрыть глаза, это звучит как... |
| When you talk to someone, raise your head and look into his eyes. | Когда говоришь с кем-либо, то подними голову и смотри в глаза. |
| We have to close our eyes to agrees with photo, so. | Пусть так, Микеланджело, но нам нужно глаза закрыть. |
| It is true. Will... I have two eyes. | Именно правда. у меня есть глаза. |
| Dark hair, I think blue eyes. | Темные волосы, голубые глаза насколько помню. |
| How much I love these honest eyes of yours. | Как я люблю твои такие честные глаза. |
| And like fingerprints, he used that photo to compare the eyes. | И как отпечатки пальцев, он использовал это фото, чтобы сравнить глаза. |
| That is why our judicial system isn't based on looking into people's eyes. | Вот почему наша судебная система не в том, чтобы смотреть кому-то в глаза. |
| Okay, lainie, that's a long time to be looking into somebody's eyes. | Хорошо, Лейни, этого времени достаточно, чтобы заглянуть человеку в глаза. |