| Look at the world first opening its eyes. | Взгляд на мир только открывший свои глаза |
| so my eyes have been open longer than normal. | Так что мои глаза открыты дольше, чем обычно. |
| Well, Leslie, look into my eyes, take a deep breath, and everything will be fine. | Что ж, Лесли, посмотри мне в глаза, сделай глубокий вздох и всё будет хорошо. |
| But I looked in her eyes tonight, and I can't stop her from going over the edge. | Но сегодня я заглянул ей в глаза, и я не могу удержать её от шага в пропасть. |
| I shut my eyes. I see you. | Глаза закрою - вижу я тебя, |
| Have you ever looked into Dortch's eyes? | А ты когда-нибудь обращал внимание на глаза Дорча? |
| Maybe if I could just close my eyes and open them again, it will be. | Может, если я закрою глаза, а потом открою их, так и будет. |
| Her pale eyelids fluttering down over her huge blue eyes... | Ее бледные ресницы прикрыли огромные, голубые глаза |
| I've looked in its eyes, and I've heard it speak. | Я смотрел им в глаза, я слушал, что они говорят. |
| Did anyone ever tell you you have very pretty eyes? | Вам кто-нибудь говорил, что у вас красивые глаза? |
| All that oozing skin, and eyes melting in their sockets? | Эта сочащаяся кожа и расплавившиеся глаза в глазницах? |
| One day you are looking into one another's eyes the next he's in Detroit with his child's mother. | Сегодня ты смотришь ему в глаза а завтра он уже в Детройте с матерью своего сына. |
| Head down, eyes looking up, hands in pockets, shoulders up, head slightly tilted, conveying shy vulnerability. | Голову вниз, глаза смотрят вверх, руки в карманах, плечи вверх, голова немного наклонена, выражая стеснительную ранимость. |
| Go to bed at night and he tries to close his eyes, ears. | Он ложится спать и пытается закрыть глаза, уши. |
| Why don't we close his eyes or something? | Надо ему глаза закрыть, что-ли. |
| The girl you killed - why take her eyes? | Та убитая девушка, почему ты забрал ее глаза? |
| I saw the needle go in, and her eyes just filled up with mercury. | Я видел, как вошла игла, и её глаза наполнились ртутью. |
| At the moment he took his eyes from me I poured the milk into a vase. | Когда он отвёл глаза от меня, я вылила молоко в цветочный горшок. |
| My body is thrown... time lost in your hair... my eyes watch the streets... the reason is rebellious love. | Мое тело брошено время затерялось в волосах мои глаза смотрят на улицы виной всему непокорная любовь. |
| Do I close my eyes or something? | Мне нужно закрыть глаза или что? |
| All the undressed women my poor eyes could stand. | только голых женщин сколько могли бы увидеть мои бедные глаза. |
| However, you will be bleeding constantly from both eyes. | Однако, оба ваших глаза будут постоянно кровоточить! |
| And the bird in the nest to open its eyes... | и птичка в гнездышке глаза открыла... |
| I want you to check the eyes of every man, woman, and child until you find it. | Я хочу, чтобы вы проверили глаза у всех мужчин, женщин и детей, пока не найдете его. |
| But they also looked her in the eyes and knew she would take at least one of them with her. | Но они заглянули ей в глаза и поняли, что минимум одного из них она заберёт с собой. |